Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - rullningsfriktion ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
⚓ roulis; ᚼ roulage; på mangein calandrage.
-ningsfriktion, fys. frottement par le
roulement; mot skenor frottement [des rails],
-schakt, gruvt. bure* de roulage, -sill, harengs
pl. roulés, -skikt, mur. assise* [de briques posées] de champ, -skridsko, patin à
roulettes*. -skridskobana, skating[-rink]. -snäcka,
volute*, -sten, geol. pierre roulée; caillou
roulé; galet; koll. moraine*; enstaka större block
bloc[s] erratique[s],
rullstens||formation, geol. terrain d’alluvion*.
-grus, geol. gravier roulé, -lera, geol. argile* à
galets, -sand, se -grus. -ås, geol. dos [d’âne]
(el. chaîne* de collines*) composé[es] de
sable et de gravier roulé,
rull||stol, fauteuil (chaise*) roulant[e] (à rou[lett]es*); ᚼ brouette*, -stötta, ⚔ tourniquet,
-sylta, kök. ⓝ petit salé en rouleau, -tobak,
tabac frisé; vanl. t. en carottes* (cordes*),
-tråd, fil [retors], -tunna, lissoir, -vagn,
chariot à roulettes*; ibl. portoir. -vais, se -e.
ru ||ta, I. t. marcher comme un canard (el. t
une oie) ; m. en se dandinant ; F aller
bou-linant. — Med beton. adv. ~ bort. åstad s’en
aller en se d., etc. II. (-are, -or), en liten ~
F une grosse boule.
1. rum, I. (-met, -), 1. i allm. rymd espace;
ut-rymme, plats för ngt place*; esp. ; ibl. étendue*.4
ngn gg capacité*; aire*; plats pl.*; staiie endroit;
ngn gg lieu; inhägnad enceinte*; meiian~
intervalle; esp.; jour; entre-deux; distance*; i skrift
och O tryck blanc ; mellan två rader interligne ;
mellan pelare entre-deux de[s] colonnes*;
entre-colonnement; mellan bjälkar travée*: arbetss
ute chantier; inne vanl. atelier; förvaringsstäUe
dépôt; remise*, ibl. magasin; lagern äv.
entrepôt; lag~ article; paragraphe; i en skrift
passage; i andra smet en second lieu; ett av
de främsta smen une pl. prépondérante;
första smet la première pl.; le premier
rang; i d:o en première ligne; en premier
lieu; tout d’abord; avant toutes choses; *
préalablement; giva ngn d:o présenter en pr.
ligne; ~ på förslag, se förslag; han har blott
andra smet il ne vient qu’en deuxième
ligne*; ~ il n’est qu’en second; intaga
(komma) i första smet prendre (occuper,
tenir) la pr. pl.; hälsan sätter jag
(kommer) i d:o [je place] la santé avant tout;
sätta ngn i d:o biand författare au pr. rang; det
kommer i sista smet cela vient en dernier
lieu; det sätter jag i d:o äv. F voilà le
dernier (cadet) de mes soucis ; toms, tomt ~
fys. vide; lämna ett toms laisser un v.; på
papper äv. laisser un blanc; ~ mellan orden
colombier; tid och ~ le temps et l’espace;
i d:o ibl. en t. et lieu; de tre dimensionerna
i smet les trois dimensions* de l’esp.;
behöva mycket (litet) ~ ibl. demander
beaucoup (peu) de pl.*, jfr taga stort ~ ; finns (är)
det ~ för en till y a-t-il de la pl. pour en-
core une personne? det finns (är) ännu ~ i
vagnen il y a encore de la pl.; det är ~ för
10 hästar il y a de quoi établir 10 chevaux;
där är gott ~ för 10 personer 10 personnes*
y seraient à l’aise*; få ~ se rymma[s]; «offan
får inte ~ här ne tient pas; 100 personer fà
~ i denna säl il y a 100 places* dans cette
salle; cette s. peut contenir 100 personnes*
(el. a pl.*pour 100 p.*); cette s. tient 100 p.*;
där få tre ~ äv. F il y peut tenir trois p.*;
trois p.* peuvent y tenir à l’aise*; var skall
man få ~ åt dem où les placera (ibl.
logera)-t-on? några fler tavlor få ej ~ på väggen
11 n’y a plus de pl.* pour des tableaux ; han
står där för att fylla smet il n’y est que
pour faire nombre; ge ~ faites pl.*! [de la]
pl.* s’il vous plaît! rangez-vous! passez au
large! polisbefallning circulez ! ge ~ ibl. donner
de l’espace (el. du large); ge ngn ~ faire pl.*
à qn ; se ranger pour (devant) qn ; giva
las-tare ~ donner matière* (lieu, prise*) à la
calomnie; d. prise* sur soi; given icke heller
djävulen ~ ne donnez pas accès (prise*) au
diable! giva S åt en föreställning etc. d. lieu
(accès, prise*, matière*, entrée*) à;
admettre; ha ett ~ bland stora män avoir Sa pl.
marquée parmi les grands hommes, se
räknas; jag har inte ~ för soffan il me manque
de la pl.* pour ; intaga sitt ~ prendre
(remplir) sa pl.; lämna ~ se ge s; d:o för faire
pl.* à; d:o för ngn laisser la pl. libre (el.
céder sa pl.) à qn, se ge ngn s; lämna ~ för
namnen laisser les noms en blanc; d:o för
förhoppningar etc. av ibl. permettre d’espérer,
etc.; d:0 för en föreställning etc., se giva ~ åt;
detta yttrande lämnar ~ för alla möjliga tolkningar
av. laisse le champ ouvert (libre) à; permet;
autorise; detta l. icke ~ för ngt tvivel av.
cela est ‘hors de doute, se otvivelaktig ; det
tager för mycket ~ cela occupe trop d’esp.
(el. de pl.*) ; [upp]taga stort ~ tenir (occuper)
une grande (el. beaucoup de) pl.; äga ~
avoir lieu; ibl. se faire; se produire; exister;
se célébrer; ngngg trouver pl.*; être recevable ;
ngt sådant har aldrig ägt ~ äv. cela ne s’est
jamais vu. 2. bonings^ eg. pièce*; vanl.chambre’;
mindre cabinet; ibl. salle*: salon; koll.
appartement; smen i en våning les pièces* d’un ap. ;
i ~ samma d:o chambres* pl. de plain-pied ;
~ och korridorer i ett hus les êtres de; smet
näst intill chambre attenante, (contiguë) ;
enskilt ~ cabinet particulier; ~ med egen
ingång chambre indépendante ;fem ss våning
ap. [composé] de cinq pièces*; fil av ~
en-filade* de p.* (ch.*) ; bads (i huset) ch.* (större
salle*) de bain[s]; toaletts cab. de toilette*;
portvakts^ loge*: vaktmästares vid domstol
parquet des huissiers; enskilt ~ i fängelse
pistolet; möblerat ~ ‘h. meublée (garnie);
möblerade ~ ibl. appartements meublés; ~
för resande chambres* à louer; hôtel garni;
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>