- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1322

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - röra sig ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



er (ugn motion) il faut prendre (que vous
preniez) de l’exercice. 2. göra intryck på, beveka
toucher; émouvoir; attendrir; im. fléchir;
affecter; intéresser; remuer; ~ ngns hjärta
t. (att.) le cœur de qn; samvetet remuer
la conscience; hon grät så, att det kunde ~
en sten elle pleurait à vous fendre le cœur;
det kunde ha -t en sten [till tårar] cela
attendrirait les pierres*; vanligare cela fend le cœur;
~ cela échaufferait du marbre; detta -de
honom icke ett grand ofta cela ne lui faisait ni
chaud ni froid; ~ till medlidande apitoyer, se
medlidande; ~ ngn till tårar t. (ém., att.) qn
jusqu’aux larmes*; bliva, känna sig ’d être
touché (ému, ibl. attendri); s’émouvoir;
s’attendrir; s’apitoyer; ~ s’émotionner; bliva
-d, låta sig ss se laisser t. (fléchir, ibl.
désarmer); äv. être sensible à qc. — Med beton. adv.
~ i färg délayer; ~ i mjöl i soppan mêler de
la farine dans la soupe; ~ ihop a) eg. blanda
mêler; mélanger; mettre (jeter) pêle-mêle,
etc., se blanda ; b) fig. förbianda confondre;
embrouiller; ᚼ brouiller; om bringa i oordning
remuer; embrouiller; ᚼ farfouiller;
fourgonner; ~ om elden remuer (attiser) le feu;
tisonner [le f.]; rvr om i en säng défaire un lit;
~ om sallad remuer (brasser, i Schweiz av.
fatiguer) la salade; ~ sonder brouiller; battre ;
~ till préparer [en remuant]; ~ upp r.; ~
upp damm soulever de la poussière; saken
rör upp mycket damm l’affaire* fait beaucoup
de bruit (el. fait b. parler d’elle) ; havet blev
upp-t la mer s’est démontée (soulevée) ; ~
upp himmel och jord r. ciel et terre*; mettre
tout en œuvre*; ~ upp vatten (grumla)
troubler l’eau*; ~ vid toucher [à]; frôler, se
vids; sorgliga minnen évoquer; ~ vid ngns
privilegier t. aux privilèges de qn; ~ vid
ngns rättigheter äv. porter atteinte* aux (el.
empiéter sur les) droits de qn; vi vilja icke
~ vid den saken a», laissons dormir cela!
bans huvud rör vid taket touche au plafond, se
nå. ~ sig, refl. eg. se mouvoir; bouger; ibl.
se remuer (F secouer); s’agiter; prendre de
l’exercice; icke ~ sig [ur stället] ne pas
bouger [F de là]; n. p. se remuer; rester
immobile; vänta på ngn utan att ~ sig ur
fläcken F faire le pied de grue*; ni rör ~r för
litet vous ne prenez pas assez d’ex.; icîce
ett blad rör sig pas une feuille ne remue
(bouge, s’agite); det rör sig icke en fläkt
il ne fait (el. n’y a) pas un souffle d’air (el.
de vent); il ne fait pas le moindre v.; hans
samvete rör sig sa conscience s’agite; vem vet
vilka känslor som ~ sig i hennes bröst qui salt
ce qui agite (émeut) son cœur (el. ce qui
se passe en elle (el. dans (en) son for
intérieur)); han rör sig i det bästa sällskap il
fréquente (voit, est répandu dans, se meut
dans) le meilleur monde (el. ᚼ la meilleure
société); ~ sig kring, se ~ sig om; handhava
manier; avoir à commandement (sa
disposition*); disposer de; han har mycket pengar
att ~ sig med äv. F il remue l’argent à la
pelle; ~ sig med stora planer rouler de
grands desseins (projets); sig om ngt
tourner; pivoter autour de (el. sur) qc; bans
skrifter ~ sig om olika delar av filologien traitent
de; hela saken rör sig om denna punkt ce
point est le pivot de toute l’affaire; han
vet, vad saken rör sig om il salt de quoi il
s’agit (el. F il retourne, F ce qu’il en est);
planeterna ~ sig omkring solen tournent autour,
-ande, I. v. a. 1. bevekande touchant; ibl.
émouvant; ngn gg attendrissant; en ~ berättelse,
historia un t. récit; une histoire
attendrissante; en ~ syn un spectacle t. ; ett ~ tal un
discours é. (pathétique); det är verkligen ~
en effet, c’est t.; iron. F c’est tordant; ibl. F
je VOUS, etc. trouve excellent. 2. angående, be.
träffande relatif [à]; concernant; touchant [à];
pour ce qui concerne (regarde); qui tient de.

II. prep., se angående, beträffande.

rör||avskärare, coupeur de roseaux, -bakels~,
cannelon. -bevuxen, p. a. couvert de roseaux,
-blomstrig, a. bot. tubiflore ; fleuronné. -bro,
a) pont de jonc; b) p. tubulaire; ibl.
pont-tube (-canal),
rörd, p. a., se 3. röra B. 2.

rör||del, partie* (pièce*) d’un tuyau (tube),
-dika, t. ⚙ drainer, -dike, drain, -dikning, " ⚙
drainage, -dragbänk, ⚙ bane à tirer; dragon,
rördrom (-men, -mar), zool. Botaurus steiiaris butor,
rörelse (-n, -r). 1. eg. a) i rummet mouvement;
ibl. jeu; locomotion*; ⚔ ⚓ évolution*;
manœuvre*; kroppslig exercice; åtbörd geste;
lagarna för ~ dynamique*; b) fig. m. ; politisk ~
äv. ibl. courant; komma, sätta sig is se
mettre en m. (jeu, branle, ibl. campagne*);
s’ébranler; se mouvoir; ⚙ om maskiner
commencer à marcher (ᚼ jouer); sätta i ~ mettre
en m. (activité*, jeu, œuvre*); faire aller
(marcher, mouvoir); ibl. ébranler; [é]mouvoir; mettre en branle (ibl. campagne*), se
gång; sätta fantasien i ~ donner [libre]
cours (el. l’essor) à l’imagination*; sätta en
klocka i ~ mettre une cloche en branle;
hären satte sig i ~ l’armée* s’ébranla; vara i ~
(maskin) marcher; ᚼ jouer; ~ i lägret alerte*
[au camp] ; hela staden är i ~ est en m. (F l’air) ;
s’agite. 2. à) sinnesrörelse émotion*; ibl.
attendrissement; affection*; upprört tillstånd
agitation*; émoi; hans våldsamma ~ lade sig sa
violente a. se calma; en stark ~ uppstod
bland åskådarna un grand émoi s’empara
des spectateurs; b) oro i samkiiie agitation*;
trouble[s]; ibl. commotion*; ngn gg
remuement. 3. verksamhet m.; activité*; ibl.
circulation*; samfärdsel commerce; person- och varus
i en hamn etc. m. des voyageurs et des
marchandises*; ~n i affärerna, på gatan, i en
hamn le m. des affaires*, dans la rue, d’un

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1326.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free