Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - skola ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
voici ce que tu aurais dû (el. qu’il y avait à,
qu’il fallait) dire ]jay sade till honom, att han
~ skynda sig je lui ai dit de se dépêcher;
hon sade, att du inte ~ få gå ut utan henne
elle a dit que tu ne devais pas sortir sans
elle; d:o få gå på vinden utan lykta qu’il
t’est défendu d’aller au grenier; [lik]som
om det så ~ vara F comme si de rien n’était.
3. önskan: vi ~ gärna vilja veta, om ... nous
aimerions à savoir si ...; jag ~ gärna vilja
fram je voudrais bien (el. serais bien aise
de) passer; jag ville, att han ~ komma je
voulais qu’il vînt; jag ~ önska, att jag
aldrig hade sett honom äv. plût à Dieu que
je ne l’eusse (F aie) jamais vu! han bad mig,
att jag ~ komma il me pria de venir; det
var hans önskan, att ingen ~ få veta det il
désirait que personne n’en sût rien; då ~
ni ha sett så vackra de voro vous auriez dû
voir comme ils étaient beaux. 4. avsikt .jag
~ just gå ut, då ... j’allais sortir lorsque ... ;
jag ~ gå upp j’allais (j’étais sur le point
el. en train) de) monter ; man tsnde ljus, för att
man ~ se bättre afin de (d’y) voir plus clair;
jag infann mig, då middagen ~ börja je suis
arrivé [juste] pour le dîner; vad ~ han där
\att göra]? que venait(el. qu’allait)-il faire
là? il avait bien affaire* d~ aller (F mettre
le nez)! 5. nödvändighet, se måste; jag ~ ovin,
koriigen göra det il me fallait le faire ; ᚼ il f.
que je le fisse; det ~ nu icke så vara ibl. le
ciel ne l’a pas voulu ; jag ~ fram, ned, upp
je devais passer; il me fallut descendre; je
devais (el. j’étais obligé de) monter. 6. möjlighet,
förmodan: man ~ [kunna] tro on croirait; on
dirait; on pourrait s’imaginer; d:o tro honom
icke vara klok äv. on le prendrait pour un
fou; d:o svärja på att ... on jurerait (el. F
ne j.-on pas) que ...; man ~ ha trott äv. on
eût pensé; jag trodde, att han ~ veta det je
croyais qu’il devait le savoir; icke d:o je ne
c. pas qu’il le sût; vad ~ han väl kunna säga
dig ? que pourrait-il (el. qu’est-ce qu’il p.) bien
[avoir à] te dire? que veux-tu (el. qu’est-ce
que tu v.) qu’il te dise? för den händelse
trattan ~ inlösas äv. en cas de règlement de
la traite; ~ du [möjligen] få se honom, så
säg honom ... si par hasard tu le vois,
dis-lui bien ...; han vara sjuk, dödt serait-il
malade, est-ce qu’il est mort, peut-être? ~
han nu dö, är allt förlorat s’il meurt, tout
est perdu; d:o, går hans verk om intet av.
vienne la mort et c’en est fait de son œuvre*;
d:o, kan ingen ersätta honom äv. s’il venait
à mourir, nul ne pourrait le remplacer; ~
nu armen svullna si le bras enfle (vient à
enfler) ; om jag ~ vinna min process si je
gagne (ibi, gagnais) mon procès; om han ock
~ mista det dût-il le perdre; ~ jag själv gå
under därvid dussé-je (el. quand même je
devrais) y périr; om det ~ bli regn s’il ve-
nait à pleuvoir; det ser ut, som d:o on dirait
qu’il va pleuvoir; le temps est à la pluie;
det ~ kunna hända cela pourrait [bien]
arriver, se under möjlig ; jag fann hur mycket
jag ~ ledas je sentis combien j’aurais à
m’ennuyer. 7. efter uttr. rör känslostämning, sinnes,
rörelse: det var synd; att vi inte ~ träffas på
teatern i går quel dommage que nous ne nous
soyons pas VUS. 8. hövliga, tveksamma frågor,
på-~ståenden: det ~ jag nästan betvivla
permettez-moi d’en douter; varför ~ icke jag kunna
lika bra göra det pourquoi ne le ferais-je pas
[moi] aussi bien? ni kunna låna mig en
paraply voudriez-vous [être assez aimable
de (pour)] me prêter un parapluie? jag ~
mycket misstaga mig, om så icke är cela est
ainsi, ou je me trompe fort; jag ~ råda
er ... F si j’ai un conseil à vous donner;
~ ni kunna säga mig, vem ... sauriez-vous
me dire qui ...? det ~ jag tro F je le crois
[P fichtre] bien; F parbleu; F [mais] dame*;
~ ni möjligen vara benägna att bevilja oss kredit
seriez vous disposés à? ~ ni vilja vara så
god och ... voudriez-vous bien (être assez
aimable de (pour)) ; veuillez [avoir la bonté
de].
2. skol a, I. (-an, -or), école* äv. est. o. ai.; ibl.
institution*; collège; lycée (ᚼ gymnase), se
läroverk; séminaire; folke éc.* primaire (ibl.
communale) ]frie éc. gratuite (mots, payante);
småe éc. enfantine; höge ngn gg éc.*
des’hautes études ; fortsättning se cours (classes* pl.)
d’adultes; kavalleri-, krigs-, sjökrigs-, ride
éc.* de cavalerie", de guerre*, navale,
d’équi-tation*; målare éc ~ (ibl. académie*) de
peinture*; romantiska, flamländska en l’éc,*
romantique, flamande; bergse éc.* des mines*;
en börjar kl. 8 och slutar kl. 12 la classe
commencé (el. les leçons commencent) à 8
h.* et fini[ssen]t (el. F pour finir] à midi;
en börjas åter nästa termin la rentrée [des
classes*] aura lieu; i dag är det ingen ~
(lov i en) il y a congé (el. il n’y a pas de
classe[s]*, F on n’ira pas à l’éc.*)
aujourd’hui; livets, nödens ~ éc.*; bilda ~ fig. faire
éc.*; hålla ~ avoir (tenir) éc.*; faire la
classe; skolka från en vanl. faire l’éc.
buis-sonnière; manquer l’éc.*; gå ie être à l’éc.*;
faire ses classes*; d:o till en aller à l’éc.*
(el. i läroverk au lycée, etc.); gå i en för (hos)
ngn al. à l’éc.* de qn; gå i god ~ être à
bonne éc.; rida i den högre en ridk. faire la
haute éc. ; gå igenom en hård
(prövningarnas) ~ f. un rude apprentissage ; être à rude
éc.*; ᚼ F passer au laminoir: sitta i en av.
être sur les bancs [de l’éc.*]; sätta ngn i ~
ibl. äv. faire faire un apprentissage à qn;
sätta ett barn i ~ mettre dans une (el. à l’)éc.*;
de äro i en ils sont en classe*; skvallra ur
en dire les nouvelles* (secrets) de l’éc.*;
F jaser; ibl. faire l’enfant terrible; ta sin
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>