Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - spädbarndsdödlighet ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
verser dessus (davantage, encore une fois);
y verser; ~ upp, ~ ut, se ~ ut en sås
allonger une sauce; upp-, ut-dd mjölk lait
coupé, ’barnsdödlighet, mortalité* infantile
(des enfants en bas âge), -barnsålder, bas
âge. -gris, cochon de lait; porcelet, -het,
délicatesse*; gracilité*; ténuité*; finesse*;
ᚼ tendreté*; constitution* fluette; ålder bas
âge; â. tendre, -kalv, jeune veau, -kalvskinn,
[peau* de] veau, -lamm, agnelet, -lemmad, a.
fluet, se spenslig, -ning, délayement;
délayage; dilution*; [dé-] trempement; ⓞ.
späk||a (-te, -1), t. dompter (p stunu);
apprivoiser; réduire; réprimer; humilier,- ~ sin
kropp, ~ sig mortifier (crucifier) sa chair;
mater (châtier) son corps (el. sa ch.); se
macérer; mac. son c. -ande, -ning, (jfr föreg.)
apprivoisement; mortification*; macération*;
crucifîment.
spält (-en), bot. Trîticum Speita [grand] épeautre.
-ax, épi d’épeautre. -odling, culture* de l’ép.
spän|d, p. a. 1. tendu, etc. jfr spänna; ibl. raide
(ᚼ roide); hon är så ~ i sin klänning F sa
robe l’étrangle (el. la serre trop); F elle étr.
[dans sa r.] ; -t förhållande rapports tendus;
ibl. tension*; froideur*; contrainte*; det
råder ett d:o mellan dem leurs r. sont tendus;
ibl. ils sont en délicatesse*; stark. F ils sont h
couteaux tirés; stå i -t förhållande till ngn
äv. être en mauvais termes avec qn; êt.
brouillé avec qn; högt sa förväntningar
‘hautes espérances; attente* fébrile (poussée
au plus haut degré); -t gevär armé; med
hågen ~ på ... l’esprit fortement appliqué à ... ;
~ måge serré; rénitent; ~ nerv etc. tendu; ~
nyfikenhet surexcitée; vänta ngt med d:o äv.
être vivement intrigué de qc ; ~
uppmärksamhet attention profonde (soutenue); grande
(vive, pr.) att.; ~ situation situation
tendue; -t tillstånd tension*; vara i ~ väntan
äv. être très intrigué (el. sur le qui-vive);
être dans la plus vive attente (el. dans
l’attente la plus impatiente); avbida utgången i
d:o être [fort] impatient (curieux, el. F
griller d’impatience*) de connaître le résultat
(el. ibl. de savoir ce qui arrivera); ha ögonen
sa på (i) ngn, ngt regarder fixement; ne pas
détourner les yeux de; bliva mindre ~ se
détendre äv. fig. 2. i sms. två-, fyr- attelé à
deux, quatre (el. de d., qu. chevaux).
spänn, s.-oböjl. 1. ⚔ gevär logement, so röij.;
hels ⚔ cran du bandé (el. de l’arme*, du
départ); halvs ⚔ cran de sûreté*: stå på hels
être bandé; d:o halvs êt. en [son] repos.
2. hästens öron stå på ~ le cheval chauvit
de l’(el. des) oreille[s]*, se under spetsa.
1. spänna (spände, spänt), se sparka.
2. spänna, I. t. 1. sträcka, tänja tendre;
bander; raidir; ngn gg étendre; dresser; draga åt
serrer; ngn gg tirer; ~ en båge tendre
(bander) un arc; ~ bågen för högt fig. viser
trop ‘haut; avoir de trop ‘hautes
(grandes) prétentions (ambitions, visées);
outrer ses pr.*; äv. des pr. exagérées
(exorbitantes); <N> bågsträngen tendre la corde
d’un arc; ~ en fjäder monter; bander; ~
ngns förhoppningar, förväntningar pousser
à un ‘haut degré l’attente*, les espérances*
de qn; ~ musklerna, nerverna, seglen,
strängarna tendre les muscles, les nerfs, les
voiles*, les cordes*; ~ hanen på ett gevär b. le
chien d’un fusil; vanl. armer un f.; ~ hästen
för vagnen atteler (mettre) [le cheval à la
voiture]; ~ inbillningskraften för högt
guin-der son esprit; se guinder; ~ intresset
captiver [l’esprit]; inspirer un vif intérêt; ~
klorna i ngt griffer qc; saisir qc avec la
(les) griffe[s*]; ~ ett rep tendre (raidir)
une corde; ~ sina krafter, sin själskraft
faire tous ses efforts; appliquer son
esprit; ~ sina krafter till det yttersta f.
tous se3 eff., so under kraft; ~ kyrka lek
jouer au tapecu[l]; ~ en matta över golvet
[é]tendre un tapis sur le plancher; poser un
t.; ~ oxarna för plogen mettre les bœufs
devant la charrue; d:o ifrån d:o dételer
(désaccoupler) les b. [de la ch.]; ~ trådar
över hustaken tendre des fils sur les toits;
~ ett valv faire une voûte; d:o över ngt äv.
cintrer qc; fågeln -er vingarna déploie les
ailes*; ~ uppmärksamheten exciter; fixer; ~
ögonen i ngn fixer les yeux (el. tenir les
yeux fixés) sur qn; fixer qn des yeux;
regarder qn fixement; F manger qn des yeux;
öronen dresser l’(les) oreille[s]*; fig., lyssna
ouvrir de grandes oreilles; F lever les o.*;
~ i ram ⚙ ramer. 2. med spänne boucler ; ᚼ
agrafer; serrer [avec une boucle]; ~ ett bälte
mettre une ceinture; ~ ngt om livet ceindre
qc. II. i. serrer; det -er i magen j’ai des
tiraillements d’estomac; det -er över bröstet
cela me serre [la poitrine]; se under trycka;
rocken -er över ryggen me serre (gêne el. est
trop juste) au dos. - Med beton. adv. ~ an
prolongen ⚔ mettre la pièce à la prolonge;
~ av détendre; débander; desserrer; ôter;
ibl. déboucler; détacher; dégrafer; ~ av sig
skridskorna défaire (ôter) ses patins; ~ emot,
se spjärna emot; ~ fast attacher; serrer
[avec une bande]; med spänne boucler, se ~ 2.;
~ fast kofferten på vagnen att. la malle sur
la voiture; ~ fast ngt på ryggen [s’]att. qc
au dos; ~ för hästen atteler [le cheval]; ~
för ett rep mettre une corde; ~ för vagnen
mettre le[s] cheval (chevaux) à la voiture;
atteler; låta ~ för faire atteler; säg till
kusken, att han -er för! dites au cocher
d’atteler; en med oxar förspänd vagn une
voiture attelée de bœufs; ~ ifrån a) ~ ifrån
hästarna dételer; ibl. ôter; b) se ~ av ; ~ igen
fermer; ~ ihop a) t. dragare atteler (mettre)
de front (el. ensemble); ibl. accoupler; knäppa
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>