Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - ståtlighet ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
etc.; *t kalas repas copieux (splendide); *t
belopp somme considérable, -het,
magnificence*, se ståt; ibl. prestance*; aspect
imposant. -t, adv. magnifiquement, etc., jfr
ståtlig; ngn gg grandement; royalement.
Stäck||a (-te, -t), i. [r]accourcir; couper, se
klippa ; döden -te hans bana la mort mit fin*
(un terme) à sa carrière; ~ vingarna på (en
fågel) ngn rogner les ailes* (d’un oiseau) à
qn : fig. äv. rabaisser la crête à qn; ~ ngns
välde äv. F rogner les ongles à qn. -ande,
-ning, [r]accourcissement, jfr föreg.
Städ (-et, -), O enclume*; äv. anat. i örat med
två spetsar bigorne*; mindre enclumeau; kullrigt
boule*; platt tasseau; polera tas.
städiia1, t. [re]mettre en ordre; [ar]ranger, se
ordna; ngn gg polir; corriger; ~ rummet faire
la chambre; ~ efter sig innan man fy ttar,
går ut faire de 1’ (el. remettre tout en) ordre
avant de déménager, s’en aller, sortir; ~
efter ngn äv. ibl. ranger les affaires* de qn;
~ för två herrar avoir deux services à faire;
snygga sig s’arranger; se parer; F faire
[un bout de] toilette*. - Med beton. adv. ~ av
nettoyer; ôter de dessus, se röja av; ~ bort.
~ undan ôter (enlever) [ce qui traîne]; ibl.
écarter; mettre de côté; sopa balayer; flytta
déplacer; ~ undan allt det här skräpet!
déblayez (débarrassez) cette (la) chambre! ~
om F renettoyer; refaire; rajuster; ~ upp, se
"v/. -a|d, p. a. convenable; comme il faut; -1
språk, sätt langage correct; manières* pl.
convenables; ~ stil style châtié (pur), -at.
adv. ⓞ; ibl. correctement; hövligt poliment;
d’une manière polie, -ersk|a (-an, -or), 1. fille*
de chambre* ( service); ᚼ chambrière*;
tillfällig ⓞ femme* de ménage; f.* qui fait le
(ibl. les) ménage[s]; söka plats som *
chercher (demander) à faire des ménages; ch.
un ménage. 2. på hoteii femme* de ch.*; på
ångare äv. ᚼ stewardess.
Städj||a, I. (-an, -or), arrhes* pl.; denier à Dieu.
II. (près, äv städer, stadde, statt) t. arrêter;
engager; retenir [à son service]; louer. ~
sig, refl. s’engager. — Med betou. adv. ~ sig
kvar prendre des arrhes* pour rester en
service. -ande, engagement [au moyen d’arrhes*]; ibl. louage, -ebevis, ⓞ livret,
-epen-ning, se -a.
städkubb, O bloc de bigorne* (el. d’enclume*);
billot; tronchet; pied-d’étable.
Städning, ⓞ; ibl. arrangement; rengöring
nettoyage ; hyra ett rum med eldning och *
louer une chambre garnie [avec (y compris)
le chauffage et le service]; under *en fann
hon ... en faisant la chambre,
städse, adv. toujours; sans cesse*; en tout
temps: en toute occasion; constamment,
se alltid, beständigt.
städsliel (-n), 1. se städjande. 2. se städja I.
-la, t., se städja IT. -ling, se städjande.
städliskål, ⚙ chabotte*; jav[el]otte*; plaque*
d’enclume*, -stabbe, -stock, se -kubb.
stäkr||a (-an, -or), 1. bot. Ôenantlie aquatica Clgue
aquatique (d’eau*); phellandre; pip* oe.
fistulosa persil des marais. 2. veter. sjukdom hos
häst déhanchement; paralysie* des jambes*
de derrière; häst med ~ cheval déhanché,
-efrö, bot. semence* de phellandre (ciguë*
d’eau*).
Ställ (-et, -) 1. ställning, stativ garniture*; ibl.
monture*; ngn gg jeu ; étagère*; i ssr ofta porte- ;
bok* tablettes* pl.d’une bibliothèque; skriv*
plateau d’écritoire*; dryckes* plateau pour
vases à boire; käpp-, paraply-, pip*
porte-cannes, -parapluies, -pipes, såg* fût de
scie*, se kniv*, plog* m. fl. ssr. 2. omgång
~ segel voilure*; jeu de voiles*.
Stäld|a (-de, -t), t. 1. placera i viss ställning el. på
viss plats mettre; placer; poser ; i rätt stanning
el. läge [re]dresser; m. debout; ~ enstaka,
fritt ibl. isoler; ~ ganska högt (lågt) pl. très
‘haut (bas); högt -d ‘h. placé; frågan är ej
riktigt -d est mal posée; ~ stadigt assurer;
assujettir; ~ försåt för ngn dresser des
embûches* à qn; ~ stolen bredvid bordet m.(pl.) la
chaise à côté de la table; ställ stolen där!
mettez la ‘h. là; ~ (draga) ngn för rätta
traduire qn en justice* (ci. devant les tribunaux),
jfr 1. rätta, stämma; ~ ngns horoskop tirer
l’horoscope de (pour) qn; fig. pronostiquer
son sort à qn; ~ ngt i rätt (falsk) dager
présenter qc sous son vrai (s. un faux) jour
(ibl. à contre-jour); ~ sin käpp i ett hörn m.
sa canne dans un coin; ~ ngn i jämbredd
med en annan m. (pl.) qn au même rang
(niveau) que; ibl. assimiler qn à; ~ ngn i
skuggan o) eg. m. qn à l’ombre*; b) fig. effacer
(éclipser) qn; vi *s ofta inför frågan vanl.
souvent, la question se pose à nous; ~ ngn
inför krigsrätt traduire qn (~s passer) en
(devant nn) conseil de guerre*; ~ en stege
mot väggen poser (appuyer) une échelle
contre le mur: ~ stolar omkring bordet pl.
des chaises* autour de la table; på en rik
man *s många anspråk l’homme riche est
exposé à bien des réclamations*; ~ höga a.
(fordringar) avoir de grandes exigences*;
det -er d:o på hans tid cela lui prend
beaucoup de temps (el. l’absorbe, l’occupe
beaucoup); d:o d:o på hans tålamod m. c’est trop
demander (abuser) de sa patience*; ~ en bok
på en hylla, ett glas på bordet, en korg på
golvet m. un livre sur un rayon, m. (pl.,
pos.) un verre sur la table, un panier par
terre*; ~ förväntningar på ngt m. son
espérance* en qc; ~ på sin plats m. à sa place:
~ på vakt [a] poster; F planter [en faction*];
F colloquer; ~ ngn till ansvar rendre qn
responsable de qc; rejeter la responsabilité
de qc sur qn, se under ansvar; ~ ngt under
diskussion m. qc en discussion*; provoquer
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>