- Project Runeberg -  Svenskt-italienskt parlörlexikon /
261

(1949) [MARC] Author: Carl A. Fahlstedt - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - P - Parti ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Parti—Passagerar ego«s

Parti, partito; (spel), partita;
behagar ni spela ett p. biljard?
vuól (are una partita ai
biliardo?
göra ett gott p. (om man) ,
ammogliarsi bene; (om dam),
maritarsi bene;
taga ngns p., prendere
partito per uno.
«gångare, partigiano.
Partisk, parziale,
«het, parzialità.
Partitur, spartito.
Parvis, a coppia.
Pass (bergs-), passo, stretto;
( res-), passaporto;
fordras det pass där [här]? là
[qui] ci vuole un
passaporto?

måste man låta visera passet?
bisogna far vidimare il
passaporto?
måste jag göra det själv, eller
kan ni sköta om det för mig?
bisogna che vada a farlo
vidimare io stesso, o può
farlo fare per me?
var är passbyrån? dov’è
l’uffizio dei viaggiatori?
mitt pass är fullt riktigt, il
mio passaporto è in regola;
det gäller ännu, non è
scaduto;

var god och visera mitt pass
för resa till —/ favorisca far
vidimare il mio passaporto
per —!

vad kostar det? quanto ho da
pagare? |

när skall jag komma tillbaka A
quando devo tornare?

är här passtvång? qui c*è
obbligo di munirsi d*un
passaporto?
jag har inte pass, non ho un

passaporto;
jag visste ej, att det behövdes*
pass, non ho saputo che si
ha bisogno d’un passaporto;
jag har blott födelseattest och
några till mig ställda bretv
ho meco soltanto una fede
di nascita e delle lettere ai
mio indirizzo;
kanske är det nog med dessa
papper? forse che bastano
queste carte?
jag kan referera till herr N.
härstädes, han känner mig„
mi riferisco at signor N.
qui che mi conosce.

Passa, convenire; fare al caso;
rocken p—r inte, il
sopràbito non mi sta bene;
hur passar den mig? come mi
staP

som det passar sig, come si*
deve;

jag passar (i spel), passo;
p. ihop, combinare;
p. på, stare attento;
passa upp, servire.

Passadvindar, venti alisei.

Passage, passaggio; galleria..

Passagerare, passeggiero.
"gods, bagàglio.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:27:55 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svit1949/0265.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free