Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - G - gnissla ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
sámarbetet несрабо́танность,
несла́женность.
gníssla vi1 скрипе́ть,
скрежета́ть; ~ med tä́nderna
скрежета́ть зуба́ми.
gnísslande -t, gníssling -en
скрипе́ние; скре́жет.
gníst|a -an, -or 1) и́скра (тж.
перен.); av en líten ~ blir ófta
en stor eld из и́скры возгори́тся
пла́мя; 2) про́блеск; намёк; en
~ av hopp луч наде́жды.
gníst‖fǻngare -n, = тех.
искроулови́тель; ~gap -et, = тех.
искрово́й зазо́р (у запальной
свечи).
gnístra vi1 и́скриться,
сверка́ть; det ~de för hans ö́gon у него́
и́скры из глаз посы́пались.
gnístrande pa искря́щийся,
сверка́ющий.
gníst‖slä́ckare -n, = тех.
искрогаси́тель; ~telegráf -en
радиотелегра́ф.
gno 1. vi3 1) разг. бы́стро бежа́ть;
удира́ть; 2) разг. корпе́ть над
чём-л., упо́рно труди́ться; 2. vt3
тере́ть; ~ bort en fläck стере́ть
пятно́.
gnóla vi1 напева́ть (вполголоса).
gnom I [-åm] -en, -er миф.
гном, ка́рлик.
gnom II [-åm] -en, -er лит.
гно́ма, сенте́нция.
gnu -n, -er гну (антилопа).
gnúgga vt1 тере́ть; ~ hä́nderna
потира́ть ру́ки; ~ sig i ö́gonen
протира́ть глаза́.
gnútt|a -an, -or разг. са́мая
ма́лость, чуть-чу́ть.
gny 1. -(e)t шум, гро́хот, треск;
2. vi3 1) шуме́ть, греме́ть; 2)
скули́ть.
gnä́gga vi1 ржать; ~ till
заржа́ть.
gnä́ggning -en, -ar ржа́ние.
gnäll -et 1) визг, писк;
хны́канье; шум; bárnens stä́ndiga ~
ве́чное хны́канье дете́й; 2) скрип.
gnä́lla vi2 1) пища́ть, визжа́ть;
хны́кать; 2) скрипе́ть (о двери).
gnä́llig a 1) визгли́вый,
пискли́вый; хны́кающий; 2)
скрипу́чий.
gnä́llighet -en визгли́вость.
gnä́llmåns -en, -ar разг.
хны́кала,
go a разг. см. god.
gobelä́ng -en, -er гобеле́н.
god (разг. go) a (bä́ttre; bäst)
в разн. знач. хоро́ший; en ~
mä́nniska хоро́ший челове́к; vi
är ~a vä́nner мы хоро́шие друзья́;
—a kúnskaper хоро́шие зна́ния;
han är ínte ~ på hústrun он
пло́хо отно́сится к жене́; ett
gott år хоро́ший, урожа́йный год;
ett gott námn до́брое и́мя; ett
gott vin хоро́шее вино́; ◇ ~ dag!
до́брый день!, здра́вствуй(те)!;
~ mórgon! с до́брым утром!;
~ áfton до́брый ве́чер!; ~ natt!
споко́йной но́чи!; var så ~
бу́дь(те) добр(ы́), пожа́луйста; så
gott som почти́ (что); hǻlla ~
min скрыва́ть доса́ду; ha ~ tid
не спеши́ть; ha gott om tid име́ть
мно́го вре́мени; i ~ tid a)
во́время; b) задо́лго;
заблаговре́менно; vára vid gott mod
сохраня́ть бо́дрость; för gott pris
дёшево; gott nytt år! с Но́вым
го́дом!; gott folk лю́ди до́брые;
~a grúnder серьёзные основа́ния,
ве́ские причи́ны; han är ínte ~
att tas med с ним шу́тки пло́хи;
ni är álltför ~ Вы о́чень любе́зны;
jag har ~ lust у меня́ большо́е
жела́ние; en ~ stund дово́льно
до́лго; det är ínte så gott att
förstǻ vad han ménar его́ тру́дно
поня́ть; det är ej gott att sä́ga
тру́дно сказа́ть.
góda: det ~ добро́; бла́го; det
blir för mýcket av det ~
хоро́шенького понемно́жку.
godáfton (обычно раздельно)
interj. до́брый ве́чер.
gódartad pa 1)
доброка́чественный (тж. мед.); 2) плодоро́дный
(о почве); 3) ми́рный (о споре
и т. п.).
gódbit -en, -ar ла́комый
кусо́чек (тж. перен.).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>