Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - H - hypotisera ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
hypotiséra vt1 эк. закла́дывать,
отдава́ть под зало́г
(недвижиммость).
hýr|a 1. -an, -or 1) наём;
прока́т; 2) пла́та за наём,
прока́т; кварти́рная пла́та; hur
mýcket betálar ni i ~? ско́лько вы
пла́тите за кварти́ру?; 3) мор.
соглаше́ние о рабо́те в ка́честве
матро́са; ta ~ på ett fártyg
нанима́ться на су́дно; 4) мор.
де́нежное содержа́ние,
жа́лованье моряка́; 5) слу́жба на су́дне;
2. vt2 1) нанима́ть; брать
напрока́т; снима́ть (квартиру); rum
att ~ отдаётся внаём, сдаётся
(объявление); 2) мор. набира́ть
кома́нду; ~ ut сдава́ть внаём,
отдава́ть внаймы́.
hýrbil -en, -ar такси́.
hýres‖annóns -en, -er
объявле́ние о сда́че внаём (помещения);
~ávtal -et, = соглаше́ние о
на́йме; ~gäst -en, -er жиле́ц;
съёмщик; квартиронанима́тель;
~gästföréning -en, -ar сою́з
квартиронанима́телей; ~kasérn -en,
-er презр. «дохо́дный» дом;
~kontrákt -et, = догово́р о
на́йме; ~nämnd -en управле́ние
по жили́щным дела́м; ~regléring
-en 1) урегули́рование вопро́сов
на́йма; 2) пра́вила на́йма; ~tid
-en срок на́йма; ~víllkor pl
усло́вия на́йма.
hýrkusk -en, -ar изво́зчик.
hýsa vt2 1) приюти́ть (кого-л.);
2) перен. пита́ть; ~ förhóppningar
пита́ть наде́жды; ~ förtróende
för ngn име́ть дове́рие к кому́-л.;
~ betä́nkligheter сомнева́ться,
колеба́ться; ~ in: ~ in ngn
приюти́ть кого́-л. у себя́ в до́ме.
hýsing -en, -ar мор. ю́зень.
hýsk|a -an, -or пе́тля, ушко́,
коле́чко; ◇ klára ~n ула́дить
де́ло.
hyss I -et, = разг. ша́лость,
прока́за.
hyss II interj. см. hyssj.
hýssa см. hýssja.
hyssj interj. шш!, ти́ше!
hýssja vi1: ~ åt, ~ på ngn
ши́кать на кого́-л. (чтобы
заставить замолчать).
hýsta vt1 подбра́сывать вверх.
hysterí -(e)n истери́я.
hystérisk a истери́ческий,
истери́чный.
hytt -en, -er 1) мор. каю́та;
2) каби́на (напр. телефонная).
hýtta I vi2 см. hö́ta.
hýtt|a II -an, -or
металлурги́ческий заво́д.
hýtt‖árbetare -n, = рабо́чий на
металлурги́ческом заво́де; ~drift
-en металлурги́ческое
произво́дство; ~industrí -(e)n
металлу́ргия.
hýttplats -en, -er мор. ме́сто
в каю́те.
hýva мор. см. híva.
hýv|el -eln, -lar руба́нок, струг;
~bänk -en, -ar строга́льный
верста́к, столя́рный верста́к; ~spån
-et собир. стру́жки.
hývla vt1 1) строга́ть;
обстру́гивать руба́нком; обраба́тывать
на строга́льном станке́; 2) перен.
навести́ лоск.
hývlare -n, =
рабо́чий-строга́льщик.
hyvlerí -(e)t, -er строга́льный
цех.
hå interj. ну!
hǻbrand -en, -ar се́льдевая
аку́ла.
håg -en наме́рение, жела́ние,
охо́та; скло́нность; ha ~ för ngt
име́ть охо́ту к чему́-л.; glad i
~en весёлый, в весёлом
настрое́нии; slå ur ~en вы́кинуть из
головы́.
hǻgad pa располо́женный,
скло́нный; jag är ínte ~ att gå
dit у меня́ нет жела́ния, мне не
хо́чется идти́ туда́.
hǻgkomst -en, -er
воспомина́ние.
hǻglös a равноду́шный, вя́лый.
hǻglöshet -en равноду́шие,
вя́лость.
håhǻ (тж. раздельно) interj.:
~ jajá! вот та́к-то!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>