Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - K - kål ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
kål
— 547 —
käl
трущобы; —stryka vt4
пригвоздить к позорному столбу.
kål -en капуста; göra — på
ngn. ngt прикончить кого-л.,
что-л.; du tar ~ på mig ты меня
изведёшь; —blad -et, =
капустный лист; — dölma -n, -г кул.
ro-лубёд; —fjäril -«, -ar
капустница (бабочка)-, —huvud -et, =
ко-4åH капусты; —land -et, =
огород (под капустой)-, —mask -en,
ar гусеница
6å6o4Kii-KanyCT-ницы; —rabbi -n кoльpåби; —
-raps -en брюква кормовая; — jrot
-roten, -rötter брюква; — sopp la
-an, -or щи; —säng -en, -ar
грядка с капустой.
kånka vi1 разг. с трудом
та-щйть, волочйть.
kap i a -an, -or 1) плащ с
капюшоном; воен. маскировочный
ха-лåт; ряса (монаха)-, 2) чехол;
3) колпак над плитой.
kår -en, -er 1) воен. корпус;
2) труппа; 3) корпорация; состав
(людей).
kåra vi1 мор. слегм дуть (о
ветре).
kåråftjon -onen, -nar вёчер
корпорации (студенческой и
т. п.).
kårbefålhavare -п, =•
коман-дйр корпуса.
kårje -en, -ar слабый порыв
вётра; <> det går en kall — Över
ryggen på mig меня дрожь
пробирает; у меня по спинё холодок
пpoбeжåл.
kår||fània -an, -or зшыя
кор-nopånHn; —médlem -men, -mar
член KopnopåmiH.
kårstab -en, -er штаб корпуса,
kas|a -an, -or ист. деревянная
4ånia (для вина).
kåsera vi1 бесёдовать.
kåseri -(e)t, -er 1) бесёда (no
радио и пр.)\ 2) очерк, фельетон.
kåsör -(е)п, -er 1) рассказчик;
2) очеркйст, фельетонйст.
kåsos -en, -er 1) редк. женск. к
kåsör; 2) козётка (вид дивана).
kåtia -an, -or чум лапландца.
kåthet -en похотлйвость.
käbblel -let пpeпиpåтeльcтвo,
ссора.
käbbla vi1 npennpåTbCH,
ссориться,
käck а смёлый; бодрый,
käckhet -en смёлость; бодрость,
käft -en, -ar 1) пасть; 2)
ти-скй; 3) вульг. глотка; håll —en!
груб, мoлчåть!, заткнйсь!; ge
ngn på —en груб, дать кому-л. по
морде; 4): inte en — ни живой
душй.
käfta vi1 груб, хамйть; — emot
огрызаться,
käglel l-eln, -lar полигр. кегль,
kägel II в выражении: slå,
spé-la — HrpåTb в кёгли.
kägel bån la -an, -or кегель-
6åH.
kägelformig а конйческий,
конусообразный.
kägelparti -(e)t, -er партия в
кёгли.
käglla -an, -or 1) конус; 2)
кёгл я.
käk I -en, -ar чёлюсть.
käk II -et груб, жpaтвå.
käka vt1 груб, жрать,
käkben -et, = анат. челкхл^я
кость.
kåk le -en, -ar см. käk I.
käl -en, -ar стр. выемка;
калёвка.
käl||håmmare -n, = тех.
набойка, мелотбкс шаровым,
полукруглым бойком; —hyv|el -eln,
-lar калёвка с полукруглой
желёзкой.
kålkbåckle -en, -ar горка (для
катания на санках).
kälkborgare -п, = мещанйн,
обыватель.
kälkborgerlig а мещанский,
oбывåтeльcкий.
kalkborgerlighet -en
мещанство.
kälkle -en, -ar cåHH, ca.nå3KH.
kålkåkning -en KaTåHHe c rop
на санях.
kall ja an, -or ключ, роднйк;
источник (тж. перен.)-, varm —
35*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>