Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
175
småningom upp för dem, och de förstodo, att en del af vandringen
måste vara tung och mödosam för att göra målet så mycket
kär-komnare och mer efterlängtadt, de insågo att hvarje vandrare
måste draga sin andel af dagens tunga och hetta, den ena på ett,
den andra på ett annat sätt. Friden återvände till deras oroliga
hjertan och under vänliga samtal fortsatte de sin väg, glada och
tacksamma för de behag den erbjöd dem. Blommorna voro väl
ej nu så yppiga och doftande som under morgonstunden, ej heller
foglarnes sång så jublande och högljudd, men den stilla
förnöjsamheten i systrarnes sinnen skänkte dem många ej förut anade
njutningar, och de tackade Gud för så väl de sorgliga soni de glada
stunderna, under det aftonsolens sista strålar belyste och förskönade
deras stig.»
Under berättelsen hade Assessor T. inkommit och tagit plats
i soffan vid sin hustrus sida. i)å Gertrud slutat, räckte han henne
sin hand och sade:
»Tack, syster, för din täcka saga. Vi, gamla, förstå nog
andemeningen deri, om den ej ännu ligger så öppen för de ungas
blickar. Ja, ungdomen är förhoppningarnes och illusionernas tid,
mannaåldern mödornas och arbetets, och ålderdomen kommer
slutligen med hvila och förnöjsamhet. Men, icke sannt, min Edith, då
qvällen bjuder oss mödans lön, är den föga mindre skön än den
rosiga morgonen?»
Edith blickade kärleksfullt och trofast in i sin makes redliga
ögon. 1 de ungas ansigten skiftade olika sinnesrörelser, mod, hopp,
bäfvan, oro, nyfikenhet, men öfver dem kastade ungdomen sin
strålande färgglans. J)et hela var en vacker grupp.
Månne de rätt förstodo Gertruds saga? Gör du det, min unga
läsarinna?
—ra.
VÅR PORTFÖLJ.
Utan tvifvel måste det intressera hvarje väu af den fosterländska
litteraturen, att densamma blir känd och värderad äfven utom
fäderneslandet. I följd deraf är det oss en glädje att kunna meddela, att
en aktad litteratör i München, baron Gottfried v.
Lütgendorff-Lein-burg, under en följd af år uteslutande sysselsatt sig- med studiet af
svenska språket och svenska litteraturen, och det med en ihärdighet,
som öfvervunnit de många svårigheter, hvilka mött honom på ett i
hans fädernesland föga bearbetadt fält. Då han i detta fall
rådgjorde med åtskilliga tyska litteratörer, hade desse afstyrkt honom
från ett dylikt företag, försäkrande att den svenska litteraturen, sär-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>