Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
306
Som oversætter af franske teaterstykker udviklede hun
derimod en temmelig betydelig virksomhed. Det var kedelige
hyrde-og tryllekomedier; men de faldt i tidens smag og hendes
oversættelser, der ved hendes smagfulde behandling undertiden blev
bedre end originalerne, bragte hende rigeligt bifald; endog Gustav
III henvendte sin opmærksamhed på hende og ved hertug Carl
modtog hun en smigrende opfordring til at behandle ét af den art
stykker, Lucile, der blev opfort 1776*). En anden bearbejdelse,
"Zemire och Azor" af Marinontel med musik af Grétry, blef 1778
opført på Drottningholm på dronningens navnedag, og Kellgren,
den æstetiske "profet" og smagsdomner, som betegnende nok for
sig og sin tid "satte Racine höjere end Shakspear", skrev prolog
dertil.
Skönt vor unge forfatterinde således vandt et navn i de
for-næmste kredse, var det dog langtfra hendes tanker at ville være
"lærd dame"; det var tværtimod hendes störste sorg og den sikreste
vej til at pådrage sig hendes uvenskab, når nogen vilde rose eller
en log blot tale til hende om hendes literære virksomhed. Sagtens
har et hensyn till familjens knappe indtægter mere end hendes
egen tilböjelighed bevirket hendes offenlige fremtræden. Et sådant
hensyn blev hun endelig befriet fra. Hendes livlighed og
elskværdige optræden gjorde hende almindelig yndet, ikke mindst af
de unge herrer, der besøgte hendes forældres hus. Det varede
dog længe, inden hun rakte nogen månd sin hand som hans brud.
Först 1780 ægtede hun, 26 år gammel, daværende sekræter Carl
Lenngren, der som en velstående månd var istand til at berede
hende et sorgfrit hjem, hvor hun kunde virke efter lyst.
I Stockholm, hvor hun nu skulde opslå sin bolig, kom hun
i nærmere berøring med det toneangivende publikum. Her var
meget at iagttage, mange personer og forhold at lære at kende
og hendes blik var snart ivrig sysselsat med at opfatte alt. Sine
iagttagelser beholdt hun dog foreløbig for sig selv og sine nærmeste;
*) I en tillegnan till detta stycke yttrar författarinnan: "Jag bör med skäl vänta
mig de obilligaste omdömen af dem, som bestrida fruntimren ali rätt att
deltaga i vittra öfningar, och derföre kanske tycka, att jag genom detta
företagande öfverskridit den gräns man egenvilligt satt för mitt köns snille,
hvilket de förmodligen tro vara af en händelse och utan ändamål tillkommet.
Men jag hoppas tillika, att i en Gustaf IILs upplysta tidehvarf skall denna
fördom, ej mindre än många andra, som fjettra våra begrepp, lyckligen få
sin bane, och äfven fruntimren vinna mera utrymme för själens
förmögenheter än man hittills velat unna dem." — Man ser, anmärker Atterbom, att
hon i denna riktning tänkte och talade tapprare såsom M:lle Malmstedt än
någonsin sedermera såsom fru Lenngren.
Tillägg af Redaktionen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>