Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
190
kunna genom våra fortsatta bemödanden åstadkommas. Om det
här nere är svårt att uppnå fullkomligheten, är det dock
nödvändigt att framhålla henne såsom det mål vi alla måste söka
att närma oss.»
Till svenska språket har äfven blifvit öfverflyttad första
serien af ett annat arbete: »Histoires et Leçons explicatives» af
samma förf. Originalet innehåller 5 serier af små lättfattliga
föreläsningar eller samspråk öfver åtskilliga vilda eller tama
djur, hvilka derjemte illustreras af 50 stycken i färgtryck gjorda
afbildningar. Af den svenska öfversättningen har, som sagdt,
blott första serien utkommit. Vi tro att dessa små skildringar
skola skänka barn om 8 till 12 år en nyttig och nöjsam läsning.
Edmund Gammal.
B. Skönlitteratur.
De Unges Forblind, Lystspel i fem Akter, af Henrik Ibsen, andet Oplag.
(København 1869.)
»Framåt, så är vårt ödes bud!» sjunger Geijer. Oin någon
borde väl detta gälla snillet, mensklighetens ljusbärare. Men
något perpetuum mobile har ännu icke blifvit uppfunnet,
hvarken inom den andliga eller den fysiska verlden, och icke ens
snillet synes kunna umbära en och annan hvilostund för att
draga andan och bereda sig till nya ansatser. Sjelfva Homer
tog sig då och då en blund, säger ett klassiskt ordspråk.
Mången tror sig i De Unges Forbund se uttrycket af en dylik
skaldeblund. Oss förefaller det snarare som en elak dröm — alstret af
en i sig sjelf ädel, men genom oriktig behandling förbittrad
dryck — ett slags fosterlandskärlekens mara. Man tycker sig
se huru skalden vrider sig under hexans förqväfvande tyngd och
likasom mot sin vilja tvingas att gifva form åt hennes
ingifvelse^ en form, hvars konstnärliga fulländning endast läter det
osköna och osanna i ingifvelsen så mycket ohyggligare framstå.
Vi sade osann. Ordet är djerft, men vi stå fast dervid. Fullt
af träffande sanningar är dock stycket i sin helhet osannt,
såsom hvarje tafla, hvilken återger endast skuggsidan af föremålen.
De Unges Forbund kan dock svårligen rätt bedömas utanför
dess eget hemland. Till de tankar vi här yttrat bifoga vi
derför följande ur ett bref från en berömd norsk skriftställare.
»De Unges Forbund har jo gjort megen Lykke; om vel
fortjent er en anden Sag. I Formen beundrer jeg det; men Ind-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>