Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
229
Et Öieblik trykkede Moderen bain til sig med krampagtig
Ångst; men i det næste svarede hun stille og mildt: "Liv og
I>öd staa i Guds Haand."
"Ja, ja — og denne ITaand hviler tungt paa mig. — Glem
ei;, at du er Stöv — glem ei, at du er Stöv—• det har han
uop-lnörlig gjentaget for mig med sin strenge Dommerröst—lige fra
d«en Stund — da ban med et Slag berövede mig alt — hvad jeg
lesvede og kjæmpede for — og nu Dag for Dag läder mit
Lege-imes og min Sjæls Kræfter fortæres — saa at hverken Evue eller
Mod til nogen fortsat Kamp er tilbage." Disse Ord bleve
ud-talte i afbrudte Sætninger og med en underlig, forandret Stemme,
og Moderen var glad over, at hun alene hörte dem; da hun i
al Ilast havde givet Helga et Vink om at lade Reidars
Væ-relse gjöre istånd og at sende Bud efter Doktoren.
Hun var nu fuldkommen fattet, men neppe mindre bleg
end Sönnen, inedens han stöttet af hende förtes ind i
Daglig-stuen og hen til Sofaen, hvorpaa ban udmattet sänk ned uden
at slippe hendes Arm, saa hun maatte tage Pläds ved Siden
af ham.
"O, dersom jeg blot kunde sove, hvor det vilde være södt
blot et Öieblik at hvile stille og rolig og forglemme alt — alle
skjönne Drömme — alle glimrende Forhaabninger — og alle bitre,
grusomme Skuffelser." Hans Iloved sänk igjen ned paa heudes
Skulder; men snart efter for han op. "Ingen Ro, ingen Sövn",
sagde han, og Feberens lid lyste ud af hans Öine. "Jeg maa
först fortælle alting til dig, du min eneste Ven i den hele, vide
Verden, saa bliver jeg maaske mere rolig. Ser du, i de månge
Aar var jeg jo gaaet fr em ad med sikre, forsigtige Skridt; ingen
af vore Foretagener havde slnaet feil, förd i de ikke kunde slaa
feil, fordi beständig alle Muligheder vare tagne med i
Bereg-ningen. Paa ingen tvivlsom Spekulation vilde jeg indlade mig,
hvor store Fordele den end kunde synes at byde, og herover havde
der mere end engång været alvorlig Strid mellem Holm og mig:
dog i denne Retning kunde jeg ikke give efter for ham, og da min
Villie var den fasteste, maatte ban böie sig for den. Men nu stod
jeg da endelig ved Maalet — den sidste mere storartede
Spekulation end nogen af de tidligere var lykkedes endog långt over
min Forventning, og jeg ventede med Utaalmodighed paa Holms
Tilbagekomst fra en Forretningsreise; — dog istedetfor ham kom
der et Brev — og ved du, hvad han skrev? — Han havde
bedraget mig — sveget min Tillid. llemmelig var han gaaet ind
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>