Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
(112
arbetande negrer. Negrinnorna voro temligen blottade, de hade
endast ett hvitt och fint linne, så urringadt som möjligt, samt
en kjol, som ej saknade volang. I Bahia var ej särdeles mycket
att se, utom en del trädgårdar som lågo mycket högt, och dit vi
blefvo burna i bärstolar af negrer (således kan man med skäl
säga att vi blefvo uppburna i Bahia). Derifrån hade man en
herrlig utsigt öfver hafvet. Hvarje besök i en stad kostade oss
minst pund, ty den enklaste middagsmåltid kostade mer än
den utsöktaste hos eder. I Bahia skiljdes jag ifrån en af mina
ombord förvärfvade vänner, Mr Hudson, engelsman, gift i London
der han har stor familj. Det var en riktigt rar gubbe och mycket
snäll emot mig; han hade alltid något godt att bjuda på. Han
lofvade att komma och helsa på mig, då han skulle lemna
Brasilien, hvarpå jag likväl tviflar, ty det är en sådan obehaglig väg
till Campinos.
Den l:a Juli uppväckte blott sorgliga minnen, nemligen
hågkomsten af min afresa från hemmet, enligt datum, för en månad
sedan. Den dagen såg jag hajar i mängd.
Den 3:e kommo vi in i Rios hamn. Hvilket vackert inlopp!
På bägge sidor omgifves det af höga skogbeväxta bergshöjder;
här och der ett fyrtorn, en fästning och en villa framställde en
herrlig anblick. Högsta spetsen af dessa berg kallas Coco Vada,
höjer sig 1,000 fot öfver hafvet, och är, ehuru nästan lodrät,
beväxt med skog. Vi qvarlågo ombord öfver natten, ty det var
redan mörkt när vi kommo in i hamnen. Herrligt var att se
huru hela staden var eklärerad och fyrverkeripjeser uppkastades
här och der.
Den 4:e foro vi redan tidigt på morgonen i land med vår
spanior, som ledsagade oss till herr Carlson. Du må tro att det
ej var utan tårar jag lemnade La Plata; dels tyckte jag, så länge
jag var der ombord, att jag var närmare dig, dels hade jag der
haft många njutningsrika stunder, och alla hade bemött tnig
med den största aktning och välvilja. Ilos Carlsons blefvo vi
på det vänligaste och hjertligaste emottagna, och till min stora
förnöjelse blef jag erbjuden att bo hos dem, ty Rios hoteller äro
särdeles illa beryktade och de få som anses goda äro orimligt
dyra. Carlsons bjödo till att roa mig på bästa vis. Först gingo
vi in i en katholsk kyrka, der jag för mina kära uppsände varma
och innerliga böner, derefter begåfvo vi oss i en elegant vagu till
Botaniska trädgården, som med sina palmalléer, bambuskogar,
dammar och springvatten företedde den mest storartade anblick.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>