Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
(113
Ja, inan riktigt häpnade vid första ögonkastet. Hur roligt är det
ej att få resa och se sig omkring i verlden! Den väg vi färdades
var obeskrifligt vacker. På aftonen köptes biljetter till theatern
och kostade en loge 50 rdr svenskt; deraf kan du bedöma huru
dyrt allting är. Logen innehöll blott fyra platser, men var
belägen luidtemot den kejserliga, och hade jag lyckan att få se hela
den kejserliga familjen, hvars alla medlemmar sågo högst tarfliga
ut. Prinsessorna voro klädda i täta, hvita garibaldilif och kulörta
kjolar, alldeles som undertecknad, ty soin jag hade hela min
packning i tullen, fick jag af fru Carlson låna en charmant vacker
sidenklädning, men då jag såväl till längd som omfång betydligt
öfverträffade henne, nödgades jag sätta på mig ett garibaldilif,
hvilket annars som du vet är min fasa. Vi fingo der se verldens
största skådespelerska Madame Ristori, som spelade Médéa under
oupphörliga bifallsrop. Dekorationer och musik voro medelmåttiga.
Theatern är mycket stor och till det inre vacker, men utvändigt
är den mycket ful. Gaslågan i taket hade form af en aster.
Efter spektaklet souperade vi på ett hotell. Det var ju artigt
mot en landsmaninna, eller hur?
o
Dagen derefter voro vi bjudna till svenska konsuln Åkerblom,
der jag placerades i en soffa emellan värdinnan och en fransyska,
samt några äldre fruntimmer som talade engelska med mig; mina
reskamrater voro bättre lottade, ty de fingo tala svenska med
konsul A.
På förmiddagen hade jag att aflemna ett bref till franska
konsuln ifrån fru B., med hvilken jag hade ressällskap från
Göteborg till London. Han var särdeles älskvärd och sade sig vara
ledsen att ej kunna öfvertala mig att stanna i hans familj som
lärarinna tör hans två små flickor; den lärarinna de förut haft,
hade blifvit vansinnig och rymt ifrån dem, samt slutligen dränkt
sig. Carlson försäkrade mig om dubbelt så stora inkomster i Rio,
som hos den familj jag ämnade mig till, men jag ville ej bryta
det löfte jag gifvit.
Från Rio till Santos hade vi en obehaglig resa. Sjögången
var förfärlig och alla portugiserna utan undantag sjösjuka; till
min stora grämelse måste äfven jag (efter en hel natts vistande
i en salong der alla voro sjuka) offra en nyss förtärd kopp kaffe.
Nog var det bra försmädligt, då jag ej varit sjösjuk en enda gång
under resan, och vi just befunnno oss vid inloppet till Santos!
Tidskrift för Hemmet. I6:dc årg. 2:dra häftet. 8
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>