Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
218
som et sörgeligt, fortvivlet Billede, hun kommer til at staa, og
Eftertiden vil vidne det haarde Ord mod hende, at hendes Liv
var tomt, hendes Id forfængelig.
Efterskrift.
Naar jeg efter gentagne Opfordringer omsider har samtykket i at lade
ovenstaaende Foredrag trykke, være det inig tilladt at tilföje — for att værge mig
mod en mulig Misforstaaelse — at det aaturligvis aldrig har været min Hensigt
i »Dronning Christine» blot tilnærmelsevis at give et historisk Studie, men at
jeg kun har brugt det historiske som en Kamme omkring et Nutidsspörgsmaal
af almindelig Interesse.
Juli 1877. Henriette Slcram.
28. På öfverblifna kartan.
Det är således en qvinna, omkring hvilken minnet rör sig?
Naturligtvis. En man på — nej, vet ni, det skulle låta så tokigt,
att jag vill inte ens uttala det, och hvem i hela verlden hörde
väl någonsin nämnas något sådant? Bestämdt ingen. Området i
fråga hör af ålder qvinnan till, och detta så uteslutande, att en
man visst aldrig tänkt ditåt för egen räkning. Ah nej! han
har endast lånat snillets blixt, tankens djup och sinnets höghet
till uppfinningen af det träffande uttrycket, och hvem denne han
för öfrigt var, det hör, så vidt jag vet, till postverkets
hemligheter. Skulle jag för min del i det afseendet våga en gissning,
så var visst någon ridderlig, gammal — ursäkta! jag menade ung
karl upphofsmaunen, och sedan föra med honom beslägtade andar
detta uttryck i skölden som ett osvikligt kännetecken på en viss
sida af upphöjd lifsåskådning.
Saken är numera på det hela taget af ringa vigt, fastän den
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>