Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
•201
Då, skenbenen vid fallet ur korgen blefvo »blå», är det —
åtminstone om fallet, såsom den isländska rimmaren påstår,
skedde i »ler och grus» — en viss sannolikhet för att jämväl
benens omhöljen blefvo till färgen något fördunklade. Häraf
kunde talet om de »svarta» strumporna hafva uppkommit.
Omvändt torde engelsmännens ljusa »gula» strumpor kunna
bafva sin förklaring i spefulla iakttagelser rörande de nya plagg
som måst anläggas i stället för de genom fallet illa åtgångna.
Var benbeklädnaden af nyberedt »kalfskinn», skulle åtminstone
färgbestämningen ej vara alldeles opassande.
Förutsatt att de kombinationer, hvilka framstält sig som
möjliga, ej äro blotta etymologiska hägringar, hvilka vid en
längre hunnen gransknings dagsljus skingra sig, skulle altså hela
den här behandlade kusliga terminologien hafva legat outvecklad
gömd pä bottnen af Virgilii korg. Och det är underligt att
tänka sig, att dylika mer eller mindre låga hvardagsuttryck,
om vi följa dem till sina, älsta historiska förutsättningar, ej
ens stanna vid den store romarskalden, utan bakom honom
ytterligare låta skymta bilden af en inspirerad grekisk
si-erska och längst borta visa oss den höga gestalten af gamla
testamentets störste profet.
Det franska uttrycket för »svartsjuka», jalousié, har som
bekant äfven en annan betydelse, upptagen också hos oss. Vi
nämna därmed efter fransmännens föredöme ett galler eller
förhänge- framför nedra delen af ett fönster. Stängslet är
som svartsjukan: det vill ej unna den förbigående att kasta
en blick in till den gömda skatten. Bilden är på sitt sätt
djärf, men utan tvifvel är den pittoresk och träffande.
I en dansk ordbok (Primons) från början af detta
århundrade hafva vi funnit det franska lånordet jaloux återgifvet
utom med iversyg och misundelig äfven med aabrynesotig.
Till och med en infödd dansk torde, liksom författaren af dessa
rader, behöfva leta några ögonblick i filologiens rustkammare in-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>