Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
•202
nan han finner det verktyg, med hvilket detta antagligen för
tillfället nybildade uttrycks hemlighet låter lösa sig.
Påminner man sig emellertid ordet rival och den
häfdvunna tydningen af detta uttryck, så är saken klar, om man
ock äfven sedan måste fasthålla att det danska ordet är en
tämligen barock bildning.
Ordet rival, det latinska rivalis, »medtäflare i kärlek», har
från gammalt ansetts vara identiskt med ett af rivus »bäck»
härledt rivalis »boende vid en bäck». Två personer, hvilkas
områden ligga vid samma vatten, kunna lätt råka i tvist om bruket
af detta vatten för fiske, kvarndrift o. s. v. Så skulle, säger man,
småningom begreppet »medtäflare», »rivaler» hafva utvecklat
sig ur begreppet »strandbor». Med anslutning till denna
uppfattning är af det danska Aa-bryn »åbrädd» bildadt
aabryne-sot som uttryck för »rivalitet», och däraf åter ett motsvarande
adjektiv aabrynesotig »svartsjuk».
Nyssnämnda latinska etymologi har emellertid på sista
tiden mött befogad gensägelse. Dels är betydelsen
»medtäflare» hos det latinska rivalis mycket äldre än betydelsen
»strandbo» — ett förhållande, som manar oss att se till, om
ej ordet möjligen i den senare meningen skulle kunna vara
en nybildning af rivus, utan sammanhang med det äldre
likljudande ordet. Dels har latinet ett annat beslägtadt ord,
ri-vinus, äfven med betydelsen »medtäflare», och ensamt med
denna betydelse. Och detta rivinus sluter sig ändtligen så
nära till det ryska revnivyi »svartsjuk», att man svårligen kan
undgå att här förmoda ett arf från de gemensamma ariska
urfäderna — hvilka altså, äfven de, stundom plågats af
svartsjukt grubbel. Härigenom vore dä också hvarje sammanhang
mellan rival och rivus afbrutet.
Den tyska öfversättningen af »rival», Nebenbuhler, härrör
från en ticl då den nedsättande betydelsen lios J3uhlß —~ än
mera utpräglad i motsvarande lågtyska och svenska ord —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>