Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
150
58.
59.
brook byxor.
sykre (troligen fel för
jjjkte, af fjjkt åtrå)
tdender bära vara postillon
d’amour.
möliefaat fat med mölja
(d. v. s. brödbitar o. d.
i flottsås).
Netia dårskap.
. en wäga någonstans.
.manslagh mandråp.
. erla och silde arla och
särla.
. omsys för intet.
mölia fet soppa sjfr mölie-
faat sid. 50).
. flöter grädde.
. gulde ... på gällde.
. borde började.
.uppå min san försann.
. angåå försiggå.
Spanhakespännhake(som
okvädinsord).
rant struntprat.
åhirnat ähro till äro till-
ämnade.
. bångh bråk.
. Öesolla leja.
.kampti hast.
på stahm på fläcken.
. havip hej.
.Araga tåla.
. nämnas våga.
. sEiäl besked.
. Jast duktigt.
. gast sälle.
86. Joss ifrig.
101.
102.
102.
102.
103.
103.
103.
104.
106.
106.
108.
108.
. suara till stå till svars
för.
. taga wedh bege oss till
som men (för så män)
minsann.
. noch nog.
.än vij sänkie om vi
skulle sänka.
. bööl oxe.
.man fast bara duktigt.
. eterfulla kruut giftiga
ört.
. nu nu nåväl.
. under nere.
. såck se sid. 22.
. munslaghslag på truten
101.
fammingen en svordom,
ursprungligen: vid Vår
Herres fem sår.
liggiande få kapital.
trå tvi.
oer värre.
ade adjö.
fallihiäl, d. v. s. fall ihjäl
(afsiktlig förvrängning
af farväl).
knä (släktyled.
fixerar drar vid näsan.
frustu mö, se frustemö
sid. 46.
lått tigh lijda skynda
dig.
ia dut ack.
rabyt odåga.
fort i väg.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>