Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - Verschuldung ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Versöhnung
— 489 —
Verstiegenheit
nung, /. försoning, -sorgen,* tr. 1. förse,
utrusta. 2. draga försorg om, få försörjd,
skaffa plats åt, anställa. 3. sköta, förvalta,
-sorger, -, ro., -sorgerin, -nen, fl. en som drar
försorg om ngt; fader, moder, -sérgung,/.
1. utrustande m. m. se versorgen. 2.
försörjning, underhåll, uppehälle, utkomst,
-sparen,* tr. spara, gömma; uppskjuta, -späten,*
1. tr. fördröja, försena. II. rß. försenas,
komma för sent. -spätung, /. -spéisen,* tr.
förtära, äta upp. -spekulieren,* rß.
spekulera för högt, misslyckas i sina
spekulationer. -spénden,* tr. utdela, skänka bort.
-spérren,* tr. spärra, stänga, -spérrung,/.
-spielen,* tr. I. spela bort, spela, med spel
tillbringa. 2. spela bort, förstöra på spel;
biid. es m förlora, tappa, -spielt, a. begifven
på spel. -spinnen,* I. tr. spinna upp, spinna.
II. rfl. spinna in sig. -splittern,* tr. 1.
förskingra, förstöra. 2. splittra,
söndersplittra. -splitterung, fl. -spotten,* tr. håna, göra
narr af, bespotta, begabba, -spötter, ro.
begabbare, bespottare.
-spottung,bespottande, begabbande, -spréciien, a)* I. tr.
lof-va. II. rfl. 1. försäga sig. 2. lofva bort sig,
förlofva sig. b) »., arv.-spréchung,/. 1.
löfte. 2. förlofning. -spréngen,* tr. spränga,
skingra, -spréngung, /. -springen,* I. tr. Sich
(dat.) den Fufls m hoppa och vricka foten.
II. rfl. förirra sig. -spritzen,* I. tr. utgjuta.
II. rfl. splittras mot ngt, upplösas i stänk,
-spruch, ro. 1. löfte. 2. förlofning. 3.
domslut. -sprühen,* itr. s. kringspridas, hvirfla
bort. -spülen,* tr. skölja bort. -spunden,
-Spünden,* tr. sprunda. -spüren,* tr. spåra,
märka, förnimma, spörja, -spurlosen,* rfl. F
spårlöst försvinna, schappa. -staatlichen,*
förvärfva åt, införlifva med staten,
-ståatli-chung, fl. -stählen,* tr. ståla, stålsätta.
-stål-fen,* tr. omgestalta, vanställa, -ståmpfen,* tr.
sönderstampa, krossa, -stånd, - [e]s, 0, ro. 1.
förstånd; vett, sans. Nicht bei me sein: ej
ha sitt förstånd i behåll, vara vriden. Bei
me bleiben: behålla sansen, zu me kommen:
återfå sansen. 2. mening, betydelse.
verständ||ig, a. förståndig, -igen,* tr. o. rfl. 1.
Jn von etw. m underrätta ngn om ngt, jn
über etw. (ack.) ei. einer (gen.) Sache m
upplysa ngn om ngt. Sich m göra sig begriplig,
sich gegen einander m uttala sin
ömsesidiga mening, förklara sig, utbyta tankar. 2.
Personen unter einander m åstadkomma
ömsesidigt förstånd mellan personer, förlika
personer, sich m förklara sig, sich mit jm
über etw. (ack.) /v» komma öfverens med ngn
om ngt. -igkeit,fl. förstånd(ighet), förståndigt
sätt. -igung,/. 1. underrättelse, upplysning.
2. ömsesidigt förstånd, förstående;
öfver-enskommelse. -Iich, o. begriplig, klar,
tydlig. Allgemein m allmänfattlig. -lichkeit, fl.
begriplighet, klarhet.
verslandlos, a. oförståndig, meningslös.
Vorständni[f]s, -se, n. 1. insigt, förstånd. 2.
aftal, öfverenskommelse. 3. förhållande,
förstånd, -innig, a. beroende på godt
(ömsesidigt) förstånd, -losigkeit, fl. brist på
förstånd, på insigt. -voll, a. förstående,
verllstånkern,* tr. uppfylla med stank,
förpesta. -stärken,* tr. förstärka, stärka, göra
starkare, öka, höja. -Stärkung, fl. -ståtten,*
tr. förunna, till städja, tillåta, -ståuben,* I.
itr. s. o. rfl. 1. blifva dammig, öfverhöljas
med dam. 2. damma bort, bortgå i form af
dam. II. vani. verstäuben, tr. 1. neddamma.
2. förvandla till dam, fint pulvrisera;
sönderslå, sönderdela, upplösa i småpartiklar,
spruta med refräsjissör. -stäuber, -, ro.
re-fräsjissör. -stäubung, fl. neddamning m. m. se
verstäuben, -ståuchen,* tr. vricka, -ståuchung,
fl. -stéck, -e, ro. o. n. 1. gömsle, gömställe,
bakhåll. 2. ~ spielen: leka a) kura
gömma, b) titt ut. -stécken,* tr. gömma, dölja,
-stéckt, a. dold, hemlig, försåtlig, dolsk,
inbunden, indirekt, -stécktheit, fl. dold natur,
dolskhet m. m. se föreg. -stéhen,* I. tr. 1.
förstå, uppfatta, förstå sig på, känna till,
vara hemmastadd i. Jm zu m geben: låta ngn
förstå, falsch m missförstå, er verstand das
Ding unrecht: han förstod sig ej på saken,
er versteht das Fahren: han kör bra, är en
skicklig körsven. 2. mena, t. ex. was versteht
man unter diesem Ausdrucke? hvad menas
med detta uttryck? II. rfl. 1. förstå sig
själf. 2. Sich mit jm m komma öfverens
med ngn. 3. [Z>as] versteht sich: det förstår
sig, naturligtvis, das versteht sich von sich
selbst ei. F am Rande: det är själf klart. 4.
Sich auf etw. (ack.) ~ förstå sig på ngt. 5.
Sich zu etw. m bekväma sig till, gå in på
ngt. -stéifen,* I. itr. s. blifva stel, styf. II.
rfl. Sich in ei. auf etw. m stå fast vid,
framhärda i ngt. -stéigen,* rfl. 1. klättra för
högt, klättra vilse. 2. biid. vara förmäten,
gå (för) långt, tilltro sig för mycket. Er
verstieg sich zur Behauptung, dafs: han gick
så långt att han påstod, var förmäten nog
att påstå, att. -stéigerer, -, ro. auktionist.
-stéigern,* tr. bortauktionera, sälja på
auktion. -stéigerung, fl. 1. försäljning på
auktion. 2. auktion, -steine[r]n,* I. tr. förstena.
II. itr. s. o. rfl. förstenas. -stéin[er]ung,/.
-stéllbär, a. flyttbar, rörlig, -stéllen,* tr. 1.
flytta, rubba, ställa på orätt plats, låta
byta om plats. 2. spärra, stänga. 3. vanställa.
4. förställa, förvrida, förvränga, göra
oi-genkänlig. -stélltheit, -stéllung, /.
förställning. -stérben,* itr. s. dö, af lida.
Verstor-ben: död, afliden, meine verstorbene Mutter:
min salig mor. -steuern,* tr. betala skatt,
tull för, låta förtullas, -stéuerung, fl.
-stieben,* itr. s. = verstauben /, 2. -stiegen, a.
förmäten, högtfarande. -stiegenheit, fl. för-
rik» = foregående uppslagsord. * äkta sms. 0 saknar piur. "J" har omljud. F familjärt, P lägre språk. $ mindre brukligt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>