Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
172
VIKTOR RYDBERG
ländt lians franska till båtnad, om han kvarstannat något
längre tid i Paris.»
Och i enskildheter påvisar »Torvig» därefter
del falska bruket af en mängd utländska, franska
och engelska ord, delvis missförstådda och oriktigt
nyttjade, samt slutar:
»Emellertid vill undertecknad med sin uppmärksamhet
framdeles följa de pappersnedsuddare, som, hvad svenska
språkets ans och rykt vidkommer, tillhöra den Gerardska
skolan. Denna lär nog icke försvinna, innan regeringens
eller något liknande förslag till elementarskolornas
ombildning är vordet lag och hunnit bära frukter.»
I anslutning till denna kritik och för att
angifva dess syfte, offentliggjorde Rydberg sin
tolkning af Ole Viigs dikt Vaknen (likaledes märkt
Torvig), i hvilken dikt det låg en maning till alla
nordiska hjärtan alt vakna ur slapphetssömnen,
fyllas af fädrens anda, lyssna till tonerna från
deras sånger och till stålklangen i deras mål.
I en skämtsam polemik (augusti—oktober
samma år) med Harald Hjärne, som då skref i
Göteborgsposten, berördes det berättigade i former
som »isländing» och »isländare» i motsats till det
af Hjärne förordade »islänning» (»Svensk
Språkforskning» 26 augusti 1873 samt »Breflåda» 4
september 1873); i denna polemiks slutuppsats (okt.
1873), »Några ord i förbigående i språkrensning»,
skrifver Rydberg:
»Närmaste grunden till en meningsskillnad i denna
fråga är väl den, alt några finna större smak i de
utländska orden, andra i de svenska. Någras öron smekas
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>