Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
338
VIKTOR RYDBERG
ej fanns, men där i stället Ahasverus talar några ord.
Men hans tal fick icke vara långt, för att ej störa styckets
symmetri, och det inskränkte sig till en enda vers, och
de tankar, som jag där uttryckte, måste jag sammanfatta
i en bild, som skulle säga mycket, men som fördenskull
blef svårtydlig för flertalet af läsare. Därför uteslöt jag
den. Vid sidan häraf skref jag ett längre samtal mellan
de två figurerna, men detta poem — ett slags pendant
till det förra — slog öfver i politisk satir, i ett slags
världshistorisk humoresk, som jag öfverkorsade.
Nu till något annat. Om ’Flygande holländaren’
någon gång öfversättes, så stryk den naturskildrande
versen:
»Vid strand där tröttad farkost låg»
och låt Ahasverus, innan han går sin väg säga:
»Jag kommer från Jordanens strand:
ett oljeträd där står,
som tvinat har i öknens sand
så många hundra år;
det lefver dock, och när en gång
det slår i blommor ut,
då höjes världens frihetssång
och kvalens tid är slut.»
Jag förmodar, att den stora allmänheten skall
åtminstone kunna få en föreställning om hvad jag menat
med denna bild. Sen må hvarje läsare tolka den efter
sin tro.
Själf syftar jag på en världsåskådning, som ur
kristendomen upptagit ingenting annat än det visa
barnasinnets mod och förtröstan med afseende på
morgondagen, hvilken ju är källan till all ogrumlad
lefnadsglädje, då den paras med sitt naturliga kom-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>