- Project Runeberg -  Anna Maria Lenngren / Andra utgåvan. 1917 /
67

(1887-1917) [MARC] Author: Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - II. Anna Maria Malmstedts författarskap 1772-1779 - »Zemire och Azor»

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

67

tagit mig, som känner nödvändigheten av en otvungen
poesie, mera uti en comisk piece än andre dramatiske
arbeten, och tillika de svårigheter som åtfölja
översättningar på vers från ett språk, som är försett
med ett rikare förråd av ord, än vårt, och av vilka
dessutom ej så många anses menlige för poesien,
som i svenskan. För övrigit har den korta tid,
inom vilken denna översättning måst fullbordas,
ej lämnat mig tillräckeligt rådrum, att i akt taga
all den granskning, som därvid kunnat vara av nöden:
och om man skulle av dess egenskap vilja hämta något
argument emot mitt köns skicklighet, att arbeta i
sådane ämnen, ehuru lämpeligt det närvarande torde i
den delen tyckas hava varit, för ett fruntimmer, att
första inträdet börjas med discours om väderleken,
kan jag även så litet häruti säga till mitt egit
försvar, som gilla en så obillig slutsats på hela
könets bekostnad. Både äldre och senare tider hava
lämnat oss mångfaldige exempel av fruntimmer, hos
vilka man saknat, varken snille eller styrka för
lärdom och vitterhet."

Man igenkänner i detta företal samma åsikter, som
skymtat bakom »Tekonseljen», men bestämdare, mera
positivt uttryckta, och Atterbom har med skäl anmärkt,
med hänsyn fäst vid detta företal, att Anna Maria
tänkte och talade tapprare såsom mamsell Malmstedt än
någonsin såsom fru Lenngren. Men såsom vi skola finna,
torde det vara en bitter erfarenhet som vållat, att
tonen i den 44-åriga matro-nans råd »till sin kära
dotter» blev så världsklok och så ironisk, medan den
22-åriga ungmön ännu såg världen sä ljus och tog upp
striden så modigt.

På hertiginnan synes varken uppförandet av »Lucile»
eller tillägnandet av översättningen ha gjort något
djupare intryck. I sitt dagboksbrev för juni månad
omtalar hon icke ens stycket.

Däremot antecknar hon i juli månad 1778 att
drottningens namnsdag »firades på Operan med en
ny opera comique Zemire och Azor, som föregicks av
en prolog, hänsyftande på drottningens välsignade
tillstånd; pjäsen som gjorde mycken lycka är
komponerad av en av de förnämsta kompositörerna
i Paris». Men varken dennes - Grétrys - eller
översättar-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:19:36 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/warlenng/1917/0083.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free