Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - II. Upsalatiden 1860-64. - Senare »Smådikter». - Namnlösa Sällskapet. - »Isblomman». - 1862 års studentmöte. - »Orchidéer». - Besök i Danmark 1863. - Snoilsky och Christian Winthers familj. - Bidrag till »Nio Signaturers» samling och andra dikter. - Utresan
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
tolkade af honom. Det var Den gamle sergeanten Karl
VII och Mitt vindsrum.
I Carl Simon Warburgs Svensk Månadsskrift
offentliggjordes ytterligare sexton, nämligen
Kosackens sång, Frihetsgudinnan, Skräddaren och
Huldran, Frankrikes barn, Folkets minnen, De båda
grenadiererne, Fördömda vår, Vintervisa, Naturen,
Vissångaren och Kardinalen; Kungen i Yvetot, Ärans väg,
Fallande stjärnor, Horoskoper, Paradisets Nycklar,
Farväl till Äran.
Bland dessa har Snoilsky lämnat de här ofvan
kursiverade nio tillträde till den slutgiltiga
samlingen af sina dikter.
"*"
För öfrigt var Snoilsky med afseende på sina egna
angelägenheter nu vid godt mod.
Den 24 mars 1864 skrifver han till Wikblad:
Du skall säkert höra med nöje, att jag är vid brillant
kurage och mår efter omständigheterna väl, som Cardo
skulle säga. Gud, vore allt väl gjordt i maj – jag
vore då den lyckligaste människa under solen! Allt
har på sista tiden gestaltat sig så afgjordt ljust
för mig, att det nu på dessa lumpna tentamina beror,
om det skall mulna igen eller klarna som en Ostindisk
soluppgång. Lyckan är en kvinna, och därföre, just
därföre, litar jag på att hon skall ge mig sitt
största gunstbevis »im wunderschönen Monat Maj». Hände
mig sedan, hvad som hälst! Något själfförvålladt blir
det aldrig.
Poesi? – Jag har aldrig kännt det där örnsuset kring
hjässan tydligare än nu, men just därför kan jag
icke skrifva än. Jag vet icke, hvarifrån det kommer
eller hvart det far, men jag vet, det färdas på
breda vingar.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>