Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
IV. Avhandlinger, oplysningsskrifter. Bind 7 597
1. 21: ret tilf. 1. 24: Briskeby (— jeg
vilde være bleven halvt Fonge af Bri
skeby str,); thi. 1, 25: min Amalie ret
tet. . . op paa den Maade >) af egne
rettet. 1. 26: Briskeby hører under
rettet. 1. 27—28: der ejedes af sal. Kon
gen, som da havde givet en gammel
Dame rettet. 1. 36: Briskeby. (Marts
gik. April gik (blev jeg en tilf.) endnu
syntes intet Foraar at ville komme, og
Pengene smeltede i min Kuffert. Men
i Str.) Det 1. 37—38: Det var en lang
varig snefuld Vinter sidst, som du vil
erindre Moder — blev jeg ved —; dog
smeltede Pengene betydeligt sammen i
mit Gjemme. Marts . . Rettet av Nic.
W. 1. 38—39: Marts og April gik uden
at det syntes at Vaaren vilde komme.
Rettet av Nic. W.
S. 284. L. 5—6: vilde jeg; (. . . »og
fik 1. 6—7: den . . . Formiddag tilf. 1. 8:
Mismodig red jeg trods rettet, 1, 10—
11: og gloede tilf, tænkte (mit feil
slag » med 1. 11: paa (mit » at 1. 17
—18: Drømme. Den søde Veslebru
nen," sagde min Moder. Ja det var
godt gjort, kan du tro, Moder, og saa
ledes ganske af egen Lyst. Nu, sagde
jeg (ved mig selv tilf.), kan du gaae saa
vakkert, Brunen, saa . . Str. og rettet
av Nic. W. 1. 21: blandedes Humlenes
Surren med 1. 26: paa hver Hyttedør,
rettet. 1. 31: paa et Sted rettet, 1. 31
—32: Grønlien ved den 1. 33: Agers
huus og tilf. 1. 33—34: Man kunde see
Maridalsfjeldene. Tilf.
S. 285. L. 3: Ja det er nok > Aa
ja, 1. 4: skubbede (og kløede sig (men
selv >) baade der og der og str.)
1. B—9: Halm, (Skolapper >) gamle
Sko, (Børneaffald tilf.) og . . 1, 9: til
mgl, ms, 1, 11: men neppe stor 1, 12:
naar den var gjort til Strimler. Rettet
av Nic. W. 1. 12—13: som ... Grund
kjøb mgl. ms. 1. 21: igjen mgl. ms.
1. 22: ældste tilf. . . igjen mgl. ms.
1. 28—29: i en Krog af Sofaen. Tilf. av
Nic. W. 1- 36—37: Jeg ... og mgl. ms.
1. 38: jeg (forlod Spiiskvarteret str.)
havde
S. 286. L. 4—5: saa ... efter tilf.
1. 6—7:6—7: Rygtet om min Forlovelse ud
Rettet. 1. B—9: Haab (om at (. . . mit
Str.) et Tilbud fra mig str.) og jeg fik
Navn str.); en gammel pyntelig Mand
kom endag hen til Os ((paa >) ved et
Forlystelsessted str.) og . . 1. 9: paa
(. . . . str.) Dronningsbjerget; og jeg 1.
20: den (. . . . >) næsten 1. 23: sine
tilf. 1. 24: paa mig mgl. ms. . . sine.
(Hun var paa str.) De 1, 26: sætte
en Lysestagehæt >) Lyshætte 1. 29:
Fortræffeligheden af tilf. 1. 33: Stem
me, og et (tækkeligt >) sødt Ansigt.
Rettet. 1. 36: Prostitution. Ingen Ga
rettet.
S. 287. L. 1: var mgl. 1. 6: indirekte
tilf. 1. 13: en anden god Ven tilf. . .
Flasker tilf. 1. 14: allerede tilf. 1. 16—
29: Således fortalte jeg min Moder min
(sidste tilf.) Kjærlighedshistorie, det
Æg, hvoraf der da endelig blev en
Høne. Amalie (havde udholdt str,)s
ægte Guld havde udholdt Prøveilden
hos de to fine Damer, (Din Kjæreste
str,) Din (Kjæreste str.) Amalie er al
lerkjæreste," (Hvem skulde troe >)
hviskede min Søster allerede strax om
Morgenen i det (andet >) ene Øre,
medens den Anden læspede paa den
anden Side: Gratulerer af Hjertet,
Deres Kjæreste besidder megenAand."
Aa ja, hun er ikke for Katten",
sagde jeg med begge Hænder fulde
af Skinken idet jeg syslede ivrigere
med den samme Skinke, jeg havde
gjort Bekjendtskab med (om Natten
>) paa Morgensiden end galant
kunde være, Men hvor Fanden bli
ver hun af?" lagde jeg til, med et
langt Blik hen paa Stueuhret. — Det
er den seirende Kjærligheds Sprog,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>