Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Č - čolliba ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
21
čolliba, m. Ausschnitt,
čollimaskero, m. Messer.
(Reinh, qollimaskro, veitsi.)
čollimen, ausgeschnitten, geschält,
óōn, m. Mond, Monat.
(Kern, ó tschoon, m&nad.) (Schiefn. Jtirg.
čen. M. VIL 36.) (Reinh, qon, kuu.)
P. n. 194. M. Vn. 35.
ōōn, m. Bart.
(Kern, ó tschón, skägg.) (Schiefn.
Jürg-córo, Bart. M. IL 79.) (Reinh, mou, parta.)
M. VII. 36.
čōnengīro, m. Bärtiger,
čōnesldro, m. Basierer.
öönesko, Mond-.
čOnesko, Bart-,
öör, m. Dieb.
(Kern. Tjuf, ó Tscho.)
P. n. 200. M. vn. 36.
čOrā, stehlen.
(Reinh, me dxourä, minä varastan.)
P. IL 200. Asc. 46. M. VIL 36.
čorachhano, diebisch,
öorachkänes, (adv) heimlich.
M. vn. 36. S. 19.
öoraohkäno, heimlich,
èordo, gestohlen,
čōresko, Dieb-,
čōriba, m. Diebstahl,
ōōriboskero, m. Dieb,
čorikāno, diebisch,
ōōrimen, gestohlen,
öorjal, geheim.
(Reinh. Hōria, sala.)
čorjales, (adv.) heimlich,
čuōavā, entleeren.
P. n. 207. M. VII. 37.
čuči, 8. öuöija, pl. f. bei Tieren: weibliche
Brust (entsprechend bei Menschen: brin-
gos.)
P. n. 180. M. vn. 37.
ÖUÖiba, m. Entleerung,
čučiboskero, m. Entleerer,
öuöimen, entleert.
ČUČO, leer, unnütz.
(Schiefn. Jürg. čuču. M. VIL 37.) (Reinh.
quHiesta, tyhjästä.) (Reinh, luqo, tyhjfiä.)
P. U. 207. M. Vn. 37.
öuöuvä, sich entleeren,
čuddo, gesetzt, gelegt.
(Reinh, «»uddo, pantu.)
öukjako, Peitschen-.
(Reinh. ’iukkiko kachtos, piiskanvarsi.)
öukni, f. Peitsche.
(Reinh, qukni, piiskal)
P. IL 181. Asc. 8. M. VII. 3a
öum, f. Kuss.
P. n. 193. M. vn 38.
čumavā, küssen.
(Reinh, qumadommas, suutelin, Mumavena,
suudella.)
P. I. 453. n. 193. M. Vn. 38.
čumba, f. (Zweifelhaftes Wort) Stumpf,
Stamm-Ende, Mooshügel.
Jes. 74. bučumos?
öumiba, m. Küssen,
öumiboskero, m. Küsser.
öumimen, geküsst.
öummesko, Kuss-.
čtmavā, kneifen.
M. VL 38.
öungar, m. Speichel,
čunger, m. Speichel.
P. n. 196. M. vn. 38.
öungeresko, Speichel-,
öungervä, speien, spucken,
öungravä, speien, spucken.
(Reinh, «mngradas, sylki.) (Reinh, qungra-
véla, hän sylki.)
P. I. 419. Asc. 31. M. Vn. 38.
óungriba, m. Speien, Spucken,
öungriboskero, m. Ausspeier.
čungrimen, ausgespuckt,
öüniba, w. Kneifen,
öüniboskero, m. Kneifer,
öüniboskero, m. Zange,
öünimen, gekniffen.
óuōri, /*. armes Mädchen, verwaistes
Mädchen.
öuöriba, m. Armut, Elend.
(Reinh, qyariba, köytyys.)
ōuōrikāno, arm.
óuōpjavā, arm machen,
čuōrjiba, m. Verarmung,
öuöpjiboskero, tn. welcher jn. verarmt.
N:o 6. 3
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>