Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
svaga invändningar. Genom det halvöppna fönstret
inträngde några varma fläktar som kommo lågan på den
kolnade veken att fladdra ; hela kvarteret var försänkt i
sömn och den djupa tystnad, som var utbredd däröver,
avbröts endast av en mitt på boulevarden liggande
fyllbults hickningar, samt en fiol som spelade en populär
fransäs på någon hundfröjd i grannskapet. Tyst och
leende satt den unga kvinnan framför Coupeau ; han såg att
hennes inkast voro slut, och fattande hennes båda händer
drog han henne till sig. Hon befann sig i ett av dessa
fruktade ögonblick, då hon var alltför upprörd för att säga
nej, ett av dessa ögonblick, då fruktan att göra en person
ledsen behärskade alla andra känslor hos henne. Men
plåtslagaren förstod ej att hon var övervunnen och
åt-nöjde sig med att trycka hennes handleder så att det
knakade i dem.
»Du säger ju ja?» frågade Coupeau.
»Vad du plågar mig!» mumlade tvätterskan. »Du vill
det då verkligen?... Nåväl, ja!... Vem vet? Vi begå
kanske en stor dårskap.»
Han steg upp, slog armarna om livet på henne och
tryckte en smällande kyss på hennes ansikte, utan att se
efter så noga var det tog. Smekningen hade varit
tämligen högljudd; han var den första som tänkte på
barnen, gick därför på tåspetsarna och viskade:
»Tyst ! Vi få inte väcka pysarna ... God natt ! Sov
gott till i morgon.»
Därefter gick han upp på sitt rum. Gervaise satt kvar
en hel timme på sängkanten, utan att tänka på att kläda
av sig. Hon var rörd ; hon tyckte att Coupeau bar sig
mycket städat åt, ty hon hade verkligen ett ögonblick trott
att han ej ämnade gå. Fyllbulten nedanför uppgav ett
klagande läte och fiolen hade tystnat.
De följande dagarna ville Coupeau förmå Gervaise att
en afton följa med till systern på Rue de la Goutte d’Or.
Men den unga kvinnan, som var blyg till sin natur, visade
en stor obenägenhet för visiten hos Lorilleux’s. Hon såg
att plåtslagaren hade en viss respekt för systern och
svågern. Han berodde visst icke av dem, han behövde
endast sin mors samtycke, och gumman Coupeau gav det
gärna, ty hon nändes minsann icke göra sin son ledsen.
Men Lorilleux’s gick och gällde inom släkten för att vara
förmögna; de båda makarna förtjänade ända till tio francs
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>