Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
gjord, hon orkade knappt tänka. Kanske skulle hon längre
fram kunna repa sig igen.
När hon klockan tio klädde av sig, grät Nana. Flickan
ville nödvändigt ligga i farmoderns säng. Modern
försökte skrämma henne, men hon var för brådmogen ; döden
förskräckte henne ej, den endast väckte hennes nyfikenhet.
För att få fred, tillät Gervaise henne slutligen att intaga
gumman Coupeaus plats. Flickbytingen tyckte om stora
sängar, i vilka hon kunde vrida och vända sig efter
godtycke, och den natten sov hon gott på farmoderns mjuka,
varma bolster.
X.
Coupeaus nya bostad låg i sjätte våningen, trappan B.
När man gått förbi mamsell Remanjou, tog man av i
korridoren till vänster. Därifrån vek man in i en annan
korridor. Första dörren var Bij ards. Mitt emot, i en skrubb
utan luft, anbragt under en trappa, som ledde upp på taket,
sov gubben Bru. Andra dörren därifrån var Bazouges
och bredvid hans kammare lågo de två rum, som Coupeaus
hyrt. Längre bort i gången bodde ännu två hushåll, och
alldeles i slutet av korridoren hade Lorilleux’ sina rum.
Ett rum med en liten kammare utåt gården utgjorde nu
makarna Coupeaus hela bostad. Rummet var ej större än
en hand. Och där skulle man göra allt, sova, äta och allt
annat. I den lilla kammaren hade Nanas säng nätt och
jämnt plats. Hon måste kläda av sig inne hos föräldrarna,
och om nätterna lämnade man dörren öppen, för att hon
ej skulle kvävas. Det var så trångt, att Gervaise måst
sälja en mängd saker åt Poissons, emedan hon ej hade
plats för dem. Sängen, bordet och fyra stolar togo upp
hela rummet. Som hon ej haft mod att skiljas från sin
byrå, hade hon ställt den framför fönstret, som till följd
därav endast kunde öppnas till hälvten.
De första dagarna hade tvätterskan suttit på en stol och
gråtit. Det var påkostande för henne att ej kunna röra
sig i sitt eget hem, hon, som förut haft så gott om utrymme.
Hon trodde att hon skulle kvävas, och tillbragte hela
timmar vid fönstret inklämd mellan väggen och byrån.
Endast där kunde hon andas. Och ända väckte gården hos
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>