- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Fjerde Bind. 1888 /
200

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Textkritiska Anmärkningar till den Stockholmska Homilieboken (Th. Wisén)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

200

promiscue i lids., liksom de äfven någon gång äro svåra att
skilja. - 226 Såsom i uppl. antydes, är det omöjligt att med
säkerhet afgöra, om der står aettem 1. ættim i hds.; likaså är
korset otydligt och i alla händelser tillräcklig hänvisning på
båda ställena gifven genom not. 5, sid. 2, och not. 2, sid 4. -
228 Då relativet es användes s. 227, lar det ock kunna brukas
sid. 228, och Ihr L:s ändring af Ungers förslag är onödig. - 39
Skrifvaren kan hvarken hafva menat samiofnunn eller, ännu
mindre, samiofnumn, såsom hr L. tror. Uti en not kunde
hafva anmärkts, att hds. felaktigt har ett förkortningstecken
öfver w. - 333 kan lika väl läsas crux som crvx\ liknar snarast
crox. - 425-26 iär ordföljden i uppl. tvifvels utan riktig. Troligen
har i skrifvarens original stått Jcvxe greiner gafs oc ills]
skrifvaren råkade hoppa öfver ordet greiner och har synbarligen
velat rätta felet genom en obetydlig ändring i ordföljden;
han skref då till ordet greiner i marginalen och fortsatte nästa
rad med orden oc illz, likväl förgätande att stryka ut det
numera, vid den ändrade ordföljden, öfverflödiga oc i
föregående rad. Ordföljden gofs greiner oc ills är minst lika
språkriktig som greiner gófs oc ills. Det af hr L. omtalade
tecknet mellan kvNe och gófs syftar på det en gång der
öfverskrifna men sedan utplånade ordet. Förkortningstecknet
i greiner kan omöjligen vara ett hänvisningstecken, såsom hr
L. tror. Derför att på andra ställen står grein (greiningar)
gófs oc illø, är intet hinder att på ofvan antydda sätt ändra
ordföljden^ som allra minst i en sådan samling som HomiL
kan vara alldeles stereotyp. - 56 bör snarare läsas vere med
uppl,, än vcere med hr L, - 57 anser hr L., att orden gofom
náj hvilka föregås och efterföljas af punkter, böra omflyttas,
emedan de båda punkterna antingen ensamt eller i förbindelse
med accenterna skulle betyda omflyttning. Men punkter, på
detta sätt anbragta, med eller utan accenter, brukas aldrig
till omflyttningstecken; och accenter, som eljes undantagsvis
ställas som omflyttningstecken öfver consonanter eller korta

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:17:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1888/0204.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free