FOR / FÖR
Udgivet under medvirkning af / Utgivet under medvärkan av
Erik Brate (1905- )
Sophus Bugge (1883-1907)
Gustaf Cederschiöld (1893- )
Hjalmar Falk (1904- )
Marius Hægstad (1908- )
Finnur Jónsson (1889- )
Kristian Kålund (1889- )
Nils (Nicolaus) Linder (1883-1904)
Adolf Noreen (1883- )
Gustav Storm (1889-1903)
Ludv. F. A. Wimmer (1883- )
Theodor Wisén (1883-1892)
Ved / Genom
Gustav Storm (1883-1888)
Axel Kock (1889- )
Christiania
J. W. Cappelen, 1883-1888
Lund
C. W. K. Gleerups förlag, 1889-
Leipzig
Otto Harrassowitz, 1891-
Detta är Projekt Runebergs digitala faksimilutgåva av några äldre årgångar av den vetenskapliga tidskriften Arkiv for/för nordisk filologi.
Arkiv for nordisk Filologi er det første Tidsskrift, som udelukkende er helliget Studiet af de nordiske Sprog og Nordens ældre litterære Aandsliv. Planen til det blev udkastet under det andet nordiske Filologmøde (1881). De fire første Bd (1883-88) udkom i Kristiania og redigeredes af Gustav Storm; 1889 paabegyndtes en »ny följd«, som udkommer i Lund under Redaktion af Axel Kock.
-- fra Salmonsens konversationsleksikon (1915).
Se även Nordisk familjebok (1896)
Förutom att dokumentera de forna språkbruken i Norden, utgör skribenternas egna behandling av språket ett tidsdokument med svenska stavningar som läksikon (lexikon), medvärkan (medverkan), ock (och), täkst (text).
I ett avslutande Meddelande i det sista häftet som utgavs i Christiania 1888 kan man läsa, hur utgivningen av Arkiv gick till: "Arkivet utgifves hädanefter i tvångfria häften. Hvarje band, utgörande liksom hittills 24 ark, fördelade på fyra häften, kostar 6 kr." En årgång kunde på så sätt sträcka sig över två år, vilket förklarar att man ibland använder två årtal för en årgång, medan tryckåret alltid är efter en årgångs slut.
De inbundna årgångar som började digitaliseras i november 2004 har Projekt Runeberg flera år tidigare fått överta från Stadsbiblioteket Göteborg. Några av sidorna är genom perforering märkta "DICKS. FOLKB.", vilket uttyds Dicksonska folkbiblioteket, grundat 1861 av James Robertsson Dickson.
All framgångsrik OCR-tolkning av inscannade textsidor bygger på väl
utvecklade ordlistor. För svenska, danska och norska omkring år 1900
har Projekt Runeberg sådana ordlistor, men inte för den blandning av
fornnordiska, fornsvenska, forndanska, isländska och tyska som
förekommer i Arkiv för nordisk filologi. Under OCR-tolkningen
av första bandet (1883) gjordes försök att träna upp nya ordlistor
anpassade till respektive språk, men de följande årgångarna (1885,
1886) har OCR-tolkats utan manuell övervakning med en blandning av
alla ingående språk. Resultatet är visserligen väsentligt bättre än
det från böcker tryckta med fraktur (t.ex. Ankjær), men lämnar ändå mycket övrigt att önska. Den som har
lust och möjlighet att försöka åstadkomma ett bättre OCR-resultat
hälsas välkommen. De inscannade bilderna i hög upplösning är fritt
tillgängliga för nedladdning.
| 1883 | |
| 1885 | |
| 1886 | |
| 1888 | |
| 1888svar | |
| 1888genm | |
| 1889 | |
| 1890 | |
| 1891 | |
| 1892 | |
| 1893 | |
| 1894 | |
| 1895 | |
| 1896 | |
| 1897 | |
| 1898 | |
| 1899 | |
| 1900 | |
| 1901 | |
| 1902 | |
| 1903 | |
| 1904 | |
| 1905 | |
| 1906 | |
| 1907 | |
| 1908 |