- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugosjunde Bandet. Ny följd. Tjugotredje Bandet. 1911 /
79

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Knabe: Bemerk, zu Saxo. 79
dieses allein ist es) indignations, sondern es muss ein ganz:
seltenes wort gewesen sein, das die ungeschlachte glosse, die
dann das ächte wort verdrängt hat, hervorgerufen hat und
dieses wenig gebrauchte wort kann nur sequioris gewesen
sein, das dem Saxo wohl aus Ammianus Marcellinus (18, 6 ,
G) bekannt war. Kein treffenderes wort konnte Saxo ver-
wenden. denn der herzog ist dem Könige gegenüber wirk-
lich ein vir sequior oder, wie er 270x (1801
0
) sagt, ein vir
sequioris ordinis. Auch an dieser stelle war das seltene
wort durch ein anderes (sequestris) verdrängt worden und
ist erst durch Barth dem texte wiedergegeben worden.
3) 88124 (598x): Universi Saxonum satrapae gerendi cum
Danis belli cupiditate insignem viribus exercitum amplifica-
bant. Hier ist natürlich amplificabant neben insignem viri-
bus nicht zu dulden, es wird vielmehr ein wort erwartet^
das die Verwendung des heeres angiebt. Kinch glaubt nunr
man könne sich mit dem von Stephanius *eingesetzten appli-
cabant begnügen, weil andere Schriftsteller der späteren latini-
tät dieses wort so gebrauchen. Auf andere schriftsteiler darf
man sich aber nicht berufen, wenn es sich um den Sprach-
gebrauch des Saxo handelt und diesem die in frage stehende
Verwendung eines Wortes nicht entspricht. Das ist hier der
fall, denn bei Saxo steht applicare immer in der bedeutung:
”hinreichen, in nähere berührung bringen mit, ansehliessen
an”; deshalb steht dabei entweder ein dativ (je einmal dafür
ad und in), z. b. se iis, eum iis, earn sibi, animum commen-
tis, cervices igni, torquem bracchio, cultrum ori u. a., oder
ist leicht zu ergänzen, wie ore applicato, nämlich an die
wunde, veste applicata, an den Körper; ausserdem hat Saxo
das wort noch in seemännischen ausdrücken: classem appli-
care, nave propius applicata und illic applicantes = dort lan-
dend. Nirgend aber hat er mit oder ohne dativ gesagt app-
licare exercitum oder agmen\ das wort ist also trotz der
autorität des Stephanius an dieser stelle abzulehnen. Was

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:04 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1911/0085.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free