- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugosjunde Bandet. Ny följd. Tjugotredje Bandet. 1911 /
350

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

350 Dyrlund: Friet-: grfå, gru3.
Tillægsvis et par ord om grift9s forekomst på to vidt ad-
skilte landområder.
På Færøerne møder det os som en ret vel bevaret for-
tidslevning i flere kvæder og i enkelte folkesagn, kilder, der
nu er forholdsvis let tilgængelige, takket være dels den uvur-
derlige bloch-grundtvigske samling på det kngl. bibliotek
(jf. Arkiv YI 246 ff.) dels forskellige trykte arbejder af de
utrættelige færøske banebrydere og foregangsmænd : Hammers-
haimb og Jak. Jakobsen. En folkelig misforstaaelse eller
lærd mistydning af ældre sprogformer er det dog, når Her-
geirs bidende svar på kongens råb om pardon: slikan skaltú
griftin af mær nú fa” o. s. v. (af Sigurdar kvædi i Færøske
kvæder I 139 sp. 1) af Hammershaimb oversættes: ”slig fred
skal du få” (s. st. sd. 209 nd.), og når i overensstemmelse
hermed grift i Jakobsens ordbog (Færøsk anthologi II 95)
siges her at være hanköns. Det sande forhold er, at ”slikan”
på dette sted (og i Egils saga ved F. Jónsson s. 44 øv.), i
lighed med en lang række former på -an og et par (litinn,
mikinn) på -inn, gör det ud for biord, men i virkeligheden,
som alt gisnet af Rask i hans to ældste islandske sproglærer,
er tillægsord i hankön ental1), oprindelig vistnok med un-
derforståelse af et til meningen passende navneord, ved slikan
uden tvivl hdtt, sml. ”alian hått” hos Fritzner. I ovenstå-
ende sætning betyder ”slikan” da: således, på sådan vis,
og ”gridin” bliver så den oprindelige bestemte form af ik.
fit. (i yngre Færøsk vilde endelsen været -ini). Intet ligger
da nærmere end også i kongens lige forud gående bön: ”tu
gef mær nú grifti” at tage ordet som ik. ilt. og at overføre
dette på lignende forbindelser andetsteds (F. kv. I 13 sp. I,
F. anth. I 349 linje 34 og 368 1. 4). Se i øvrigt den bl.-
grundv. ordbog I 425 (spörsmål, om det der anførte ”hleyga
á grid” (gri) ikke snarest bliver at sammenstille med ”ganga
1) I Østnordisk har ældre sy. genstan, ældre da. gensten længe været
forklaret på samme måde.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:04 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1911/0358.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free