- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugonionde Bandet. Ny följd. Tjugofemre Bandet. 1913 /
158

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

158 Hjelmqvist: Ospar o. ospard.
det ljudligt tämligen närstående oförsökt, hvilket ord för
öfrigt påträffas på föregående sida i samma öfversättning,
där det, liksom oförsummad här, nyttjas tillsammans med
lämna och negation t). Oidipus säger där :
”Jag kämpa vill och lemna intet oförsökt
Att gripa banemannen.”
Jfr följande unga exempel: ”Icke lämna något medel
oförsökt för att komma underfund med, hvad han egentligen
ville veta”. Geijerstam, Lyckliga människor 112 (1899).
Egendomligt är emellertid, att Palmblad i den äldre
upplagan af sin Konung-Oidipus-tolkning (af år 1834) på
ifrågavarande ställe (s. 19) har följande riktiga öfversättning:
”Jag äfven detta oförsummat lemnat har.”
På grund af denna äldre lydelse förefaller det mig ej
osannolikt, att Palmblad afsiktligt ändrat äfven till det osven-
ska ock ej, för att genom den dubbla negationen — afsedd
att stärka, ej upphäfva — vinna en motsvarighet till de
två nekande orden i det grekiska originalet.
Är denna förslagsmening riktig, skulle oförsummad =
försummad hos Palmblad ha en helt annan genesis än ospar(d)
i st. f. spar(ad).
* *

*


Ett par andra exempel på oriktig användning af med
o- begynnande ord i nekande eller inskränkande uttryck:
”Moheda sommarmarknad . . var rätt talrikt besökt.. Ord-
ningen var mot ovanligheten särdeles god.” Smålandsposten
1909, nr 120, s. 2 2). — ”Härigenom anses . . den eljest
svårligen oundvikliga deformeringen af pjeserna vara före-
byggd.” Teknisk tidskrift 1877, s. 238 3).
*) Se i det föregående andra ex. på lämna jämte negation och particip,
nekadt genom o-.
a) Samma användning af ”mot ovanligheten” *= mot vanligheten har
jag antecknat från en lundensisk skoluppsats : ”Kejsaren var mot ovanligheten
närvarande vid riksdagen”.
*) Exemplet meddeladt af Hj. Lindroth.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1913/0166.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free