- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
261

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

E. Olson: Flores o. Blanzeflor. 261
synes också ha tillhört C:s källa, där emellertid felet rättats
genom större ändringar: versarna vtan gudh — hiœlper
badha ha sammandragits till en (med lydelsen: Gudh hielpe
them mz since nadha), i den följande har sa ther gørla til
utbytts mot saa ther gørlæ a, varpå versen ok hænde blan-
zeflor ther hon la uteslutits.
Y. 1588 heter det i A: iak swær om gudh ok alt thz
iak a. Denna lydelse är, ehuru den ger god mening, icke
ursprunglig.
I B lyder versen: jak swær om allan gud jah aa; iE :
Jeg swer om alle gude ieg maa; i F: jec svor om Gud ther
alt for maa. C saknar här ett parti, motsvarande A v.
1588—97.
Den isl. texten uppvisar ingen motsvarighet till detta
ställe. 1 den fra. heter det däremot (v. 2409 f.): Par tous
les dieus a cui j ’aor, | Ancui morrez a deshonor. Härav
framgår, att alle gude i E är urspungligt (jfr även allan
gud i B). Orden iak a i A och B äro åter att föredraga
framför ieg maa i E. De förra kunna nämligen till tanke-
gången i någon mån anses motsvara fra. a cui faor (—
”som jag dyrkar”), de senare däremot icke.
Versen kan således antagas från början ha lytt:
iak swæ r om alla gudha iak a.
Ändringarna i A, B och F äro måhända att betrakta som
avsiktliga förbättringar av skrivare, som funnit mångguderiet
stötande för den kristliga uppfattningen.
Y. 1637 ff. yttrar konungen av Babylon enl. A: iak
køpte ena mø for sniman hær | for siw slikt (tillägg : guld)
hon vægha ma | the bæsta wt a f f apulia. Den här spär-
rade sista versraden har samma lydelse i B med undantag
därav, att the är ersatt av thz, varigenom denna bisats

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0269.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free