- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
872

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - Gehen ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


ankar; Kauf geht vor Miete jur. köp bryter
kontrakt; Macht geht vor Hecht, se I.B. 6. I:
vors Tor m gå utom tullen el.
stadsporten, ta en promenad utom staden; die
Pflicht geht vor allem plikten framför allt;
vor sich m a) försiggå; b) gå framåt, q)
wider. Es geht mir wider den Sinn el. F
gegen den Strich det bjuder mig emot;
das ging ihr wider die weibliche Natur
det stred mot hennes kvinnliga natur, r) zu,
t. ex. zum Abendmahl, zur Armee, zu Bett, zu
Fuß[e], zur Kirche, zur Schule, zu Tische m.
Zu e-m m a) gå hem till ngn; b) gå fram
till ngn; zur Arbeit m gå till sitt arbete;
zum Ball m gå på bal; zur Beichte m gå till
skrift, bikta sig; zu Bruch m gruvt.
sammanstörta, rasa; du gehst icohl zum Dienst du
skall väl i tjänsten; zu Ende m lida mot
slutet, nalkas sitt slut; das am 31. März zu
Ende gehende Jahr det den 31 mars
utlöpande året; zu Felde ~ gå i fält; zu
Gaste m gå bort, gå på bjudning; e-m zur
Hand m gå ngn till handa; etw. geht mir
zu Herzen ngt går mig till hjärtat; die
Sparsamkeit darf nicht bis zur Knauserei m
sparsamheten får ej urarta till knussel; geh zum
Kuckuck, zum Teufel! F dra åt skogen, åt
fanders el. för fan i våld! e-m (hart) zu Leibe m
gå ngn (hårt) inpå livet; mit e-m (mit sich)
zu Rate m rådgöra med ngn (med sig
själv), gå till råds med ngn (med sig själv);
zur Rechten m gå på höger sida; zu Schiffe
~ »t» gå ombord, inskeppa sig, embarkera;
zu Stuhl[e] m gå till stols, få öppning; zu
Werke m gå tillväga; es geht zum Winter
vintern är i annalkande, det lider mot
vintern. II. tr 1. Die Absätze unter den
Stiefeln schief m gå klackarna sneda; sich (dat.)
Blasen unter die Füße, sich (dat.) die Füße
wund m få blåsor under el. skavsår på
fötterna. 2. skämts, (i sht passiv.) köra ut.
Gegangen werden bli utkörd el. visad på dörren,
t. ex. da er nicht f reiwillig ging, wurde er
gegangen. III. refl 1. Sich müde el. matt m
gå sig trött. 2. opers. Es geht sich gut
(schlecht) el. es läßt sich gut (schlecht) m
det är bra (svårt) att gå, det är gott
(dåligt) väglag; es geht sich hier
schlüpfrig det är halt här. IV. md p p o. a 1.
gående. 2. her. gående. 3. Ein Gmder
en fotgängare. G^, n gående, gång, t. ex.
das m und Kommen, m macht müde Beine,
im m lesen. E-n im m übertreffen gå om
ngn: das m wird ihm sauer det blir svårt
för honom att gå; er stolpert beim m
han snavar el. snubblar, när han går; des
ms müde sein vara trött på att gå; sie
loandte sich zum m hon vände sig för att
gå; nach fünf Minuten m efter 5 minuters
gång; beim m sagte er... när han gick,
sade han....
Gehenk, n -[e]s -e 1., se Gehänge 3. 4. 2. 0,
se Hängelager.
gehenkelt, a försedd med handtag, grepe el.
öra, t. ex. me Krüge.
Gehenkte(r), m o. f adj. böjn. hängd; jfr
henken.
Gehenna [ge-’hsna:], n -s O gehenna.
Gehentfernung [ge:’s], f -en väg el. avstånd att
tillryggalägga (gående). Die m von X. nach
II. beträgt 2 Stunden det är två timmars
promenad från X. till H.
Geherz [herts], n -es 0, -e, n -s O ideligt
smekande, kelande.
Gehetz, n -es 0, -e, n -s O jäkt, jäktande,
upphetsning,
geheuer, a (blott I förbindelse med negation) säker,
trygg. Der Ort ist el. es ist hier nicht recht
m trakten är inte riktigt säker, här hänger
det inte rätt ihop, det är ugglor i mossen,
i sht det spökar här; hier ist es mir nicht
m här känner jag mig illa till mods; die
Sache ist nicht recht m saken är betänklig
el. förefaller misstänkt, det ligger en hund
begraven; es loar ihm nicht recht m zumute
han kände sig kuslig till mods.
Geheul, n -[e]s O tjut, vinande, -e, n -s 0, se
Geheul.
Gehgeschwindigkeit, f -en gånghastighet.
Gehilf‖e, m -n -n medhjälpare, biträde,
assistent, medarbetare, t. ex. e-n zum mn
nehmen. -enjprüfung, f -en gesällprov.
en|-schaft, f -en 1. medhjälparskap, egenskap
av el. ställning som biträde. 2. biträdeskår,
samtliga biträden, -in, f -nen
medhjälpers-ka, medarbeterska, kvinnligt biträde,
kvinnlig assistent. Ich will ihm e-e m machen
bibl. jag vill göra åt honom en hjälp.
Gehirn [i], n -[e]s -e 1. anat. hjärna, t. ex. das
große, kleine m, e-m das m einschlagen.
2. bildl. hjärna, förstånd, tankeförmåga. Er
hat kein m im Kopfe han är en träskalle;
er ist im m nicht wohl verwahrt, er ist im m
nicht richtig det står inte rätt till med
honom, F han är inte riktigt klar i knoppen;
das ist nicht aus seinem me gekommen det
har inte kommit ur hans hjärna, det har han
inte hittat på själv, det är icke ur hans egen
fatabur, g^abstumpfond, a förslöande,
förfä-ande. -abszeß [aps’tsss]. m -abszesses -abszesse
luk. hjärnabscess. -affektion, f -en läk.
affek-tion åt hjärnan, -anämie [-’mir], f O läk.
hjärn-anemi, blodbrist i hjärnan, -anatomie [-’mir],
f -n [-’miian], anat. hjärnans anatomi,
»anhang, m -[e]s -e† anat. hjärnbihang. -arterie
[ar’teirTa], f -n anat. hjärnartär. -atrophie
["’fiO? f ~n [-’fi:9n] läk. hjärn|atrofi,
-för-tvining. -balken, m -s - anat. hjärnbalk.
-behälter, m -s - anat. hjärnskål. -blase, f -n
anat. hjärnblåsa. -blasenwurm, m zool. Tænia
cænurus binnikemask (som förorsakar kringsjuka hos
tr transitivt, intr intransitivt, rejl reflexivt veib. [/TJhaben,
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/0880.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free