- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
1608

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - Mordskerl ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

-kerl, m -[e]s -e F tusan till karl. -lärm, m -[e]s
helvetiskt (förfärligt) larm, förskräckligt
spektakel, m-mäßig [’mo-’ms:], a o. adv
förfärlig^), ofantlig(t), t. ex. er soll <n> verloren
haben, -maul, n -[e]s -erf. Der hat ein t!
han har ett munläder! -mensch, m -en -en,
-e -kerl. -radau [’dau], m -s , se -lärm, -rausch
[’mo-’rau], m -es -e† F. E-n t haben vara
stup- el. död|full. -skandal, m -s , -spektakel,
vi (ra) -s , se -lärm.
Mordlistahl m -[e]s -e[/] poet., ae-schwert.
-Stätte./ -n, se -platz, -streich, m -[e]s -e dödande
hugg (stöt, slag), sucht, f O blodtörst,
mordlystnad; läk. mordmani. m -süchtig, se m-gierig.
mordsllviel fmo-’fi:], a ofantligt (oerhört)
mycket. M-weg [’mo-’ve:], m -[e]s -e urusel väg.
XB-MXweib</b> [’mo-’vai], n -[e]s -er F tusan till
fruntimmer. -wenig [’mo-’ve:], a förfärligt
(försvinnande) litet. M-wetter [’mo-’vs], n -s 1.
fruktansvärt (hemskt) [o]väder. 2.
underbart väder.
Mordllszene, f -re mordscen. -tat, f -en
mordgärning. -tausendsapperment [’tau-’me], se
m-s\element. -versuch, m -[e]s -e mordförsök,
-vieh, n -[e]s vidunder, t. ex. ein ~ von einem
FJephanten. -waffe, f -n mordvapen, -weg, se
-s]iceg. -Werkzeug, n -[e]s -e mordverktyg,
-wespen, se Grabwespen, -wetter, se -s ]wetter.
Mordwine [Mina], m ~n -n folk mordvin.
Möre, f -re ant. moira, ödeegudinna.
Morelle [’rsla], f -n 1. morell, ibi. brunkörsbär.
2. aprikos, -n|haum, m 1. morell[träd]. 2.
aprikosträd.
Mores, pl oboji. E-n ~ lehren lära ngn mores
([att] veta hut, att uppföra sig).
moresk [’rs], a morisk. M~e, f -n 1. arabesk.
2. se Mohrentanz. M~o, se Morisko.
morganatisch, a morganatisk, t. ex. Ehe.
Morgen, I. m -s 1. - morgon. Der anbrechende
t daggryningen; der t graut (dämmert,
bricht an) morgonen (dagen) gryr; er schläft
bis in den hellen ~ hinein han sover till
långt in på ljusa dagen; e-s schönen ts
en vacker morgon (dag); nächsten t nästa
morgon; es war schon t det var redan
morgon (dager); früh am ~ tidigt på morgonen;
guten god morgon! des ts på morgnarna;
diesen ~ i dag på morgonen; um 7 Uhr *vs
kl. 7 på morgonen, jfr mt 1. o. mts. 2.
-varierande åkerm&tt, vanl. 25,5 ar. 3. ⚙ Öster,
Orienten, t. ex. aus, gegen, nach, von II.
ii -s O morgondag, t. ex. nie an das t denken.
Sorget nicht für das ~ sörj[en] icke för
morgondagen. m~, adv 1. på morgonen, t. ex.
heute t, gestern Neulich t här om
morgonen. 2. i morgon, t. ex. ~ früh, ~ um 10
Uhr. t über 8 Tage i morgon 8 dar; Heber
heute als ~ he‖re i dag än i morgon, ju förr
dess he‖re; ~ ist auch ein Tag ordspr. i
morgon är också en dag;./«, t! iron. jo, jag
tackar jag! se ar. heute, -anbruch, m -[e]s -e†
morgon-, dag|gryning. -andacht, f -en 1.
mor-gon|andakt, -bön. 2.kat.morgon|mässa,
-gudstjänst. -anzug, m -[e]s -e† morgondräkt,
ar-beit, f -en morgonarbete, -aufenthalf, m-[e]s.
Zum t att vara (vistas) i om morgnarna,
auf-wartung, f -en morgonuppvaktning; rørr lever,
-ausgabe, f -n morgon|upplaga, -nummer,
-bad, n -[e]s -er† morgonbad, -besuch, m
-[e]s -e morgonvisit, -blatt, n -[e]s -erf
mor-gon|blad, -tidning, -bröt, n -[e]s -e [första]
frukost, -hummel, m -s - morgon|vandring,
-strövtåg. mi«x,d, se morgig 1. -dämmer, m -s ,
-dämm[e]rung, f -en morgon-, dag|gryning,
dagning. nwdlich, a morgon-, -duft, m -[e]s
-e† morgondoft. -essen, ra, se -bröt. -freund,
m -[e]s -e morgontidig person, nwfrisch,
a morgonfrisk. -frische, f O morgonens
friskhet, -frost, m -es -e† morgonfrost, -frühe
f O. In aller, ~ tidigt på morgonen, i ottan,
-gäbe, f -n 1. förr morgongåva. 2. hemgift,
-gabskind, n -[e]s -er oäkta barn. -gang, m
-[e]s -e† 1. morgonpromenad. 2. gruvt. gång i
östlig riktning, -gebet, n -[e]s -e morgonbön,
-gegend, f 1. ⚙ Orienten. 2. -era östlig[t [-belägen]-] {+belä-
gen]+} Irak b. -geläut|[e], n -es morgonringning,
ringning till ottesång. -gesang, m -[e]s -e†
1. morgon|sång, -psalm. 2. ottesång. -glanz,
m -es, se -rot. -glocke, f -n morgonklocka,
-g|ut, f O, se -rot. -göttin, f morgonrodnaden
gudinna, Aurora, Eos. -grau[en], n -s , se
-däm-merung. -gruß, m -grusses -grüsse
morgonhälsning. -hafer, se Bartwischhafer. m^vhaft,
a t, se mtdlich. -häubchen, «, -haube, f -n
dams nattmössa, -halle, f O dag[gry]ning,
morgongryning, jfr Abendrot, -hirse, f O, se
Durrah. -Im|biß, m -bisses-bisse frukost, -kleid,
n -[e]s -er morgon|klänning, -röck,
^natt-rock. -land, n -[e]s. Das ~ Orienten,
Österlandet. -läncler(in), m (f -nen) öster|länning,
-ländska. m»Jändisch, a österländsk,
orientalisk. Platane bot. piatanns orientaiis
österländsk platan. -iandschaft, f -era
morgonlandskap. -licht, n -[e]s morgonljus, -lied, n -[e]s
-er morgon|visa, -sång. -mahl, n -[e]s -e
morgonmål, frukost, -pfeifchen, ra, -pfeife, f -n
morgonpipa,, -post, f -era morgonpost, första
post. -punkt, m -[e]s astr. öst-, ost|punkt. -reif,
m -[e]s -e morgonrimfrost, -röck, m -[e]s -e†
morgonrock, -röschen, -röslein, ra, se a)
Licht-nelke, b) Pechnelke, -rot, n -[e]s, -röte, f,
morgonrodnad. Beim Anbruch der -rote i
daggryningen, nws, adv om morgnarna (ibi.
morgonen), varje morgon, -schein, m -[e]s
dag-, morgon|gryning. -Schimmer, m -s
morgonskimmer, se ar. -schein. -schlaf, m -[e]s,
-Schlummer, m -s morgon|sömn, -slummer,
-schuhe, pl tofflor, -schuß, m -schusses
-schlisse revelj skott, -seite, f O öst-, ost|sida. -sonne,
fO morgonsol. -ständchen, n morgonserenad.
-Stern, m -[e]s -e astr. o. rapen morgonstjärna.
-Stunde, f -n morgon|stund, -timme. Bis in
tr transitivt, intr Intransitivt, rejl reSe*ivt verb. [Å]habepj
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/1616.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free