- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2387

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - Trecker ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


järn. T-er, ra -s - ø traktor. T-säge, f -n ø
stock-, kap|såg. T-schiiit [Joyt], f -ew,
T-schu-te, f -w -i» träckbåt. T-seil, rø-[e]s -e »i-
triick|-lina, -tåg. T-weg, se Treidelweg.
trefe, se treife[ri].
1. Treff, ra -[e]s -e 1. hårt slag, träff; bildl.
träffande ord (anmärkning). Er hat e-n nu weg
F han har en skruv lös. 2. metr. iktus,
tonvikt, accent.
2. Treff, n (ibi. ra) -s -s kort. klöver. ~ ist
Trumpf F biiai. bäst att se tiden an.
Treffähigkeit, /^ träffverkan.
Treffüas [’a], n -ses -se klöveräss, klöver äss.
-bube, m -n -n klöverknekt, klöver knekt,
-dame, f -n klöverdam, klöver dam.
treff|en, triffst trifft traf[e]st träfest getroffen
triff I. tr 1. i allm. äv. absol. o. bildl. träffa, t. ex.
die Kugel, der Schlag, der Schuß, der Stoß
traf ihn am (i) Arme (am (i) Fuß), er traf
mich mit der Kugel (dem Stein, dem Stock),
die Kugel traf ihn ins Herz, die Scheibe,
das Ziel nu, e-n zu Tode nu, bildl. sein Blick
traf mich, den Kern der Sache die
Nachricht traf uns icie ein Donnerschlag, e-n an
der empfindlichsten (verwundbarsten) Stelle
nu, sich durch e-e Bemerkung getroffen
fühlen; äv. absoi. t. ex. die Büchse trifft gut, der
Schuß hat nicht getroffen, die Bemerkung
traf,seine Worte trafen wie Peitschenhiebe; om
skott absoi. äv. taga; råka; vani. bildl. drabba, t. ex.
ein Fluch, die Rache, ein harter Schlag, e-e
Strafe, der Tod, ein Vorwurf hat ihn
getroffen, die Abgaben ~ uns schwer, es trifft
uns härter als ihn. Er trifft sicher äv. han är
träffsäker; das trifft Sie! det gäller (åsyftar)
er! der Blitz, die Kugel hat ihn getroffen han
har träffats av blixten, kulan; der Blitz traf
den Turm äv. blixten (åskan) slog ned i
tornet; er stand da, wie vom Blitz getroffen bild!, som
träffad av blixten; nicht alle Kugeln ordspr.
det är ej alla kulor som träffa; das Los traf ihn
föll på honom; unterwegs traf uns ein Regen
råkade vi ut för (överraskades vi av) regn; die
Reihe trifft dich det är din tur; mich traf ein
Schlag äv. jag fick ett slag; mich trifft der Schlag
F jag står som fallen från skyarna är ytterligt
häpen; vom Schlage getroffen werden drabbas
av slag, få ett slaganfall; wen trifft die Schuldf
vem faller skulden på? vem bär (vems är)
skulden? mich traf das Unglück, zu., jaghade
olyckan (oturen); den Bau nicht ~ missa; Ydie
glückliche Mitte ~ träffa den gyllene
medelvägen (måttan); das Ziel nicht ~ äv. förfela
målet; ins Schwarze (ins Zentrum) ~ träffa
prick[en]. 2. träffa rätt, t. ex. die Worte ~
den Sinn; hitta, t. ex. im Dunkeln den
Ausgang, den Weg Getroffen! stämmer! rätt
gissat! den Nagel auf den Kopf ~ ordst.
träffa (slå) huvudet på spiken; den Ton ~ mus.
träffa tonen; den richtigen Ton ~ biiai. anslå
[den] rätta tonen; die rechte Zeit ~ komma i
rätta stunden, komma lägligt (F rätt till pass);
der hat’s gut (schlecht) getroffen han har haft
(o)tur; Sie haben es heute gut getroffen ni
kommer riktigt lägligt i dag; ich habe es gut
getroffen, daß .. det var tur; wir hätten es
nicht besser ~ können vi hade inte kunnat
komma lägligare. 3. måi. m. m. träffa, t. ex. er
(sein Bild) ist gut getroffen. E-n aufs (auf
ein) Haar ~ träffa (ta) ngn på kornet; der
Schauspieler hat den Typ genau getroffen har
träffat typen på kornet. 4. träffa, råka, t. ex.
Bekannte e-n auf der Straße, nicht zu
Hause wann kann ich Sie nu? träffa [på],
finna, t. ex. e-n bei guter Gesundheit, in
schlechter Laune nu; påträffa, t. ex. dies Wort ~
luir zuerst im 18. Jahrhundert. Gut, daß ich
dich -e! det var bra att jag träffade dig! zu
nu sein träffas, t. ex. ich bin immer
vormittags zu sein Brief traf mich erst in T.
nådde mig (kom mig tillhanda) först i T.; e-n
auf e-m Irrtum ~ komma på ngn med ett
misstag. 5. i vissa stående förbind, med subst,
träffa, t. ex. Anstalten für (zu) etw. seine
Entscheidung, e-e Übereinkunft, e-e
Verabredung, e-e (seine) Wahl vidtaga, t. ex.
Maßregeln, Vorbereitungen Vorkehrungen
gegen etw. nu; företaga, t. ex. Änderungen, e-e
Auswahl nu; göra, t. ex. e-e gute Heirat
(Partie) E-n Tausch mit e-m nu företa (göra)
ett byte med ngn, byta med ngn; e-n
Vergleich ~ ingå förlikning. — se t. ö. de särsk.
subst. 6. se zutreffen. II. intr [h] 1. Auf e-n,
etio. nu träffa (råka) på ngn, ngt, äv. stöta
på ngn, ngt, t. ex. auf Schwierigkeiten,
Widerstand nu. 2. Auf e-n nu gälla ngn, ha
avseende på ngn, t. ex. was er gesagt hat, trifft nicht
auf uns. 3. in|träffa, -falla, t. ex. mein
Geburtstag trifft auf e-n Sonnabend, in Ydie
Ferien. III. refl. Sich ~ 1. träffa (hända,
skicka) sig, F slumpa (falla) sig, bära så till.
Das traf sich gut det kom just lagom (bra
till pass), det föll sig lägligt; das trifft sich
ja prächtig! det passar ju förträffligt! das
trifft sich unglücklich! det var otur! det
kommer mycket olägligt! icie [gut] sich das
trifft! en sådan tur! vne sich’s gerade trifft
F som det faller (bär) sig; es traf sich, daß
er da war han råkade vara där, han var
tillfälligtvis där; es traf sich so gut, daß . . F
det ville sig så väl. 2. recipr. träffas, råkas,
mötas t. ex. wann werden wir uns n^f sie ~
sich in ihren Gedaaiken. Sich mit e-m ~
sammanträffa med ngn. IV. Treffend, se d. 0.
Treff‖en, n -s 1. ⚙ träffande, råkande m. m., se
treffen. 2. - ⚔ a) träff ning, drabbning,
batalj. E-m ein ~ liefern leverera ngn
drabbning (batalj); ein Heer ins ~ führen föra en
här i fält; Gründe ins nu führen framföra
skäl; zum ~ blasen blåsa till anfall; es kam
zum ~ det kom till en träffning; wenn es
zum ~ kommt bildl. när det gäller (F kommer
O saknar plur.omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl.militärisk term.sjöterm. ⚙ teknisk term.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/2395.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free