- Project Runeberg -  Nordisk familjebok / Uggleupplagan. 29. Tidsekvation - Trompe /
585-586

(1919) Tema: Reference
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Transitiv - Transito - Transito, Aktiebolaget - Transitorisk - Transit(o)tull

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

585

Transito-Transit(o)tull

586

innehåll för densamma (innehållsobjekt), t. ex. sjunga
(en sång), - i hvilket fall äfven ett intransi-tivt
verb kan fungera som transitivt. Som man ser, lider
den populära definitionen af vissa oegent-ligheter,
bl. a. att under transitiv innefattas endast
sådana verb, hvilkas komplement i satsen äro
ackusativobjekt, äfven s. k. innehållsobjekt,
men däremot ej andra adverbial; vidare att
samma verb alltefter användningen kan vara både
transitivt och intransitivt. Man har därför försökt
andra definitioner. 2. Sålunda har man likställt
transitiva verb med objektiva, som utom på subjektet
hänför sig på andra satsdelar (s. k. adverbial),
intransitiv med subjektiv, som hänför sig blott
till subjektet. Denna indelning (K. W. L. Heyse
o. a.) motsvarar t. ex. Noreens indelning i relativt
och absolut finita glosor. Men från denna synpunkt
skulle t. ex. bo (han bor i detta hus), heta (han
heter Karl), kokettera (med; hon koketterar med
honom) vara transitiva, slå (i hästen slår] vara
intransitivt. 3. På grund af dessa svårigheter har man
hänfört skillnaden mellan transitiv och intransitiv
endast på formen eller konstruktionen; transitiv
sålunda, som konstrueras med ackusativobjekt,
intransitiva alla öfriga verb, en definition, som
är dels för schematisk, dels ej passar för språk,
som icke eller endast svagt formellt beteckna
ackusativobjekt. 4. Med en kombination af betydelse
och konstruktionssynpunkten har man med transitiva
förstått sådana verb i aktiv form, hvilkas objekt blir
subjekt vid uttryckets förvandling till passiv sats,
eller verb i passiv form med personligt subjekt eller
med logiskt subjekt (Bråte); eller med förtydligande
(Noreen): transitiv = ett verb, som kan uppträda i
både aktiv och passiv form och konstrueras så, att
hvad som i ena fallet är principalglosa (subjekt),
i det andra fallet blir biglosa (agent) och tvärtom,
utan att denna öfver-gång - på latin transitus,
hvaraf termen transitiv -. från det ena till det andra
konstruktionssättet innebär någon egentlig ändring
i det helas betydelse; alla andra verb vore att
karakterisera som intransitiva. Transitiva sålunda:
jag tycker detsamma (detsamma tyckes mig); detta
äcklar mig (jag äcklas af detta) o. s. v. Intransitiva
sålunda t. ex. a) med blott aktiva former: t. ex,
blixtra, regna, förefalla, stå; (reflexiva)
arta sig, beflita sig, b) med blott passiva:
t. ex. andas, brås (på), dagas, frodas; (reciproka)
följas, hjälpas (åt); c) med likvärdiga aktiva och
passiva former: t. ex. baxna och baxnas., förgå och
förgås o. s. v. Men äfven denna definition stämmer
icke med det populära i grammatisk praxis gällande
uppfattningssättet, enligt hvilket t. ex. verben i
"jag minns honom", "rädes honom", "andas frisk luft",
eller "det undfaller mig", "grämer mig", "smärtar
mig" ovillkorligen kännas som transitiver. - Utsäges
genom ett verb endast verksamheten i och för sig utan
någon supplering af föremål eller innehåll, så är
det till sin funktion neutralt, hvilket sålunda kan
vara förhållandet med både transitiva och intransitiva
verb, t. ex. slå (han slår mig och hästen slår; sjunga
(han sjunger och sjunger en sång). Emellertid nyttjas
uttrycket "neutralt" verb ofta lika med "intransitivt"
verb. En utförlig behandling af begreppen transi-

tiv och intransitiv samt af litteraturen därom
lämnas af Noreen i "Vårt språk", bd 5, s. 581-607.
K. F. J.

Transito (it., af lat. transire, gå öfver eller
igenom), förk. Tra7nsit, Genomförsel, hand.,
utifrån kommande varors transport genom ett land
till ett annat; utländska varors försändning
inom ett land från en tullkammare till en annan
utan föregående undersökning: från tullverkets
sida (se Transitupplag). Ordet begagnas äfven
som preposition, t. ex. transito Tyskland. -
Tran-sitohandel betyder antingen blott varors
försändning genom ett eller flera mellanliggande
länder på deras väg från det säljande till det
köpande landet och innebär då icke någon egentlig
handelsverksamhet, utan blott spedition och forsling
(mottagning, omlastning, vidarebefordran); eller
kan innebära en med verklig handelsverksamhet
(mellanhandel) förenad transiteringsverksamhet,
som alltså äfven besörjer själfva af sättningen af
ett främmande lands varor till ett annat främmande
land. - Transitera, föra (varor) igenom ett land.
A. W:son M.

Tra7nsito, Aktiebolaget, bildades i okt. 1915 af
direktören Axel Robert Bildt (f. 1869) för att
under Världskriget kontrollera transito-trafiken
öfver Skandinavien från England, Frankrike, Italien
och Amerika till Ryssland och vice versa. - Då de
under sommaren 1915 förda underhandlingarna om
handelsutbytet under kriget mellan s\enska och
engelska regeringarna i okt. s. å. strandade,
men ententemakterna England, Frankrike och
Ryssland voro synnerligen intresserade af att
upprätthålla trafiken, särskildt mellan Ryssland
och England, öfver Skandinavien, men denna icke å
andra sidan kunde fortgå okontrollerad som förut,
anmodades Bildt af engelska och ryska ministrarna i
Stockholm att uppgöra ett förslag att på lämpligt
sätt kontrollera och trygga denna trafik så,
att garanti kunde lämnas för, att varorna
-. ehuru inga egentliga genomgångskonossement,
d. v. s. genomgångstraiisitofraktsedlar, kunde
upprättas - dock skulle verkligen gå igenom
Skandinavien, utan risk att bli kvar här för
svensk resp. skandinavisk konsumtion eller, hvad
från ententesynpunkt vore värre, komma fienden
till godo. - Allt gods från ententemakterna
till Ryssland och vice versa adresserades till de
resp. regeringarnas förtroendemän i de resp. länderna
med åliggande att ej ställa transitogodset till
köparens disposition, förrän det faktiskt kommit
in i destinationslandet. Transito blef i Sverige
svenskt ombud för samtliga dessa förtroendemän och
organiserade inom Skandinavien en kedja af agenturer,
genom hvilka varorna hade att passera. Transito
förde likaledes fullständiga räkenskaper öfver alla
transitolicenser, för hvilka svenska regeringen
debiterade de ryska resp. engelska regeringarna
mot dem beviljad transiteringsrätt. Under tiden 10
nov. 1915-10 nov. 1917, efter hvilken tid trafiken
på grund af de politiska förhållandena i Ryssland
afbröts, transiterades under Transitos kontroll varor
genom Sverige till ett värde af omkr. l 000 mill. kr.

Transitörisk. Se Transition.

Transit(o)tull, genomförseltull, den tull, som upptas
vid en varas forslande genom ett land på

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 31 06:14:11 2014 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/nfci/0313.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free