Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Cid, efter spanska romanser, af J. G. von Herder, öfversättning - Cid i Valencia och i döden - LI
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
»Hellre under hednahärens hästar
Må jag dö förkrossad, söndertrampad,
Än att någon kristen själ i lifvet
Ärelös mig drifve ur mitt sällskap.
»Prägla dessa ord i minnet, yngling,
Att, när snart på stridens fält vi mötas,
Ej en vindfläkt dern från er må taga.
Upp, till vapen! Sörj ej, att ni mistat
Eder stridshäst; jag er ger en annan.»
Sakta talade han så och mera
Till den unge. Man från bordet uppstod;
Då grep Cid hans hand med dessa orden,
Högljudt sagda och med järnfast stämma:
»Hellre under hednahärens hästar
Låta krossa sig, än att hos kristne
Lefva kvar med skammen.»
Så han sade.
I detsamma klarinetters
Och trumpeters stötar ljödo;
Upp, till strid! Det går till seger,
Upp, emot Valencia!
Lifvad af hvad Cid har talat,
Pelaéz vid fältherrns sida
Under gjorde denna dag.
T 2O
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>