- Project Runeberg -  Russisk-dansk ordbog /
382

(1956) [MARC] Author: Nina Krymova, Anna Emzina - Tema: Russia, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Н - никуда ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ник

— 382 —

нич

никуда ingensteds, intetsteds;
эта дорога — не ведёт dénne vej
fører ingensteder hen; он никогда
не пойдёт han vil aldrig gå
nögen-steder hen; <y> это — не годится
det går ikke an; det düer slet ikke.

никудышный разг. udüelig,
übrügbar.

никчёмный разг. uduelig; —
че-ловёк døgenigt -en, en udüelig
person.

ним см. он, оно.
нимало slet ikke [ingen, intet];
ikke det mindste; я — не сержусь
jeg er slet ikke [ikke det mindste]
vred.

нимб m nimbus -en,
hélgenglo-rie -n.
ними см. онй.
нимфа ж миф. nymfe -n, -r.
ниоткуда ikke noget steds fra;
ingensteds fra.

нипочём: ему это — det har
ikke det mindste at betyde for
ham; det er ham lige fedt (разг.).

нисколько 1. нареч. (ни в какой
степени) slet ikke, ikke spor,
al-déles ikke, ingenlunde; ему это —
не трудно det er aldéles ikke
vånskelig for ham; ему сегодня —
не лучше det går ham ingenlunde
bédre i dag; это ему — не помогло
det hjalp ham ikke spor Islet
ikke]; 2. мест, slet ingen, slet
intet; у него нё было — врёмени
han havde slet ingen tid; сколько
это стоило ему? —нисколько hvad
kostede det ham? — slet intet [-[ingenting],-] {+[in-
genting],+} slet ikke noget,
ниспадать fålde4, hænge4 ned.
ниспровергать см.
ниспровёрг-нуть.

ниспровёргнуть styrte1,
omstyrte1.

нисходить поэт, gå nédad.
нисходящЦий nédadgående,
néd-stigende; по —ей лйнии på
néd-gående linje.

нйтЦка ж (sy)tråd -en,-e (sy)garn
-et-, бyмåжнaя — bömuldstråd -en,
-e; —ки для BbiuiHBåHHH
brodére-garn -et; —ки для штопки
stoppegarn -et; вдеть —ку в иголку

træde3 (en synål); выдёргивать
—ки optrævle1; <0>- на живую — ку
^ i håst(værk); его oбoбpåли до
—ки — han blev klædt af til
skjorten.

нйточЦка ж уменьиі. от нитка
lille [kort] tråd; <> висёть на —ке
hænge i en tråd.
нитрат м хим. salpétersurt salt.
нитроглицерин м nitroglycerin
-en.

нить ж tråd -en, -e, garn -et,=;
стеклянная — glåstråd -en, -e;
вощёная — vökstrad -en, -e; —
накала эл. glødetråd -en; -ф-
путеводная — réttesnor -en; потерять —
разговора tåbe tråden i sin tåle;
проходить KpåcHofl —ю gå som
en rød tråd igénnem.
нитяный tråd-; garn-,
них см. онй.

ниц: пасть — fålde på jorden,
ничего I см. ничто,
ничего II разг. (неплохо, сносно)
tålelig, så som så; <0* — (teoé)f
det er i orden!, det er godt!

нич||ёй ingenmands; —ья земля
ingenmandsland -et.

ничком med ånsigtet nédad,
hénstrakt, fladt (på måven).

ничто (ничего, ничему, ничём,
ни о чём) мест, ingenting, intet;
— не могло помочь intet künne
hjælpe; это — в сравнёнии с тем
det er ingenting i sammenligning
med det; он ничего не видел han
så slet ingenting; это ничём не
кончилось der blev intet ud af det;
det forløb i såndet; он ничём от
других не o^H4åeTCfl han
adskiller sig ikke fra de åndre; там
ничего нет der findes ikke noget;
у них ничего нет de har [éjcr]
ingenting; никто ничего не знал
ingen vidste noget [beskéd]; ничего
не сказав üden at sige noget;
ничего нового intet nyt; нет ничего
более пpåвильнoгo intet kan være
rigtigere; ничего не знать aldéles
intet vide; ничего не стоящий
че-ловёк et rent nul; больше ничего
intet mére; совсём ничего aldéles
intet; как будто бы ничего не про-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Nov 21 02:46:44 2020 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/ruda1956/0382.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free