- Project Runeberg -  Rysk-svensk ordbok /
140

(1896) [MARC] Author: Fr. Lerche - Tema: Russia, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Г - гостейка ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


госте́йка (g. pl. -те́екъ) dim. af го́стья.

гостёкъ (-тька́ etc.) dim. af гость.

гостепріи́мецъ (-мца etc.) gästvän,
gästvänlig menniska.

гостепріи́мно, adv. gästvänligt.

гостепріи́мный, gästvänlig, gästfri.

гостепріи́мство, gästvänlighet, gästfrihet.

гостепріи́мствовать, intr. (-ствуютъ) utöfva
gästvänlighet.

гости́ная, s. s. förmak, sal, salong,
mottagningsrum.

гости́нецъ (-нца etc.) гости́нчикъ, present,
skänk ‖ sötsaker, namnam.

гости́нница, hotell, värdshus.

гостннодво́рецъ (-рца etc.) handlande (i en
basar l. saluhall)
.

гостинодво́рскій, basar-.

гости́нчикъ, dim. af гости́нецъ.

гости́ный, gäst-; ~ дворъ, basar, saluhall.

гости́ть, intr. (гощу́, гостя́тъ; imper. -сти́)
га́щивать, vara på besök, gästa.

гость, m. (g. pl. -сте́й etc.) гостёкъ, gäst,
besök ‖ utländsk grosshandlare; угоща́ть -те́й,
undfägna, förpläga sina gäster; ѣ́хать въ
-ти, fara på besök, göra visit; быть въ
-тя́хъ, vara på besök; -ти ѣ́дутъ, det
kommer besök, främmande; въ -тя́хъ хорошо́,
а до́ма лу́чше, prov. borta bra, men hemma
bäst.

гостьба́, vistelse på besök, gästning.

го́стья (d. p. -тьѣ; g. pl. -тей) госте́йка, gäst
(kvinlig).

госуда́рски, adv. furstligt.

госуда́рскій, furstlig.

госуда́рственный, riks-; ~ ка́нцлеръ,
rikskansler (i rangklass); -ные дохо́ды,
statsinkomster; ~ совѣ́тъ, riksråd; -ная измѣ́на,
högförräderi.

госуда́рство, kejsardöme; rike, stat.

госуда́рствованіе, regering,
herskaremaktens utöfvande.

госуда́рствовать, intr. (-ствуютъ) herska,
regera.

Госуда́рь, m. herskare, furste, monark,
kejsare, konung; ~ Импера́торъ, Hans
Majestät Kejsaren; ~ наслѣ́дникъ це́саре́вичъ,
hans kejserliga höghet tronföljaren
cesarevitch; ~ вели́кій князь, hans kejserliga
höghet storfursten.

госуда́рь, m. herre; ми́лостивый ~, ärade
herre! min herre! (användes då man skriftligen l.
muntligen vänder sig till en person);
ми́лостивые
-ри, mina herrar!

Госуда́рыня, kejsarinna; ~ Императри́ца,
Hennes Majestät Kejsarinnan.

госуда́рыня, fru, fröken; ми́лостивая ~,
ärade fru l. fröken! ми́лостивыя -ни, mina
damer!

готи́ческій, götisk.

готова́льня (g. pl. -ленъ) cirkelbestick.

гото́венькій, dim. af гото́вый.

гото́вить, tr. (-влю, -вятъ; imper. -то́вь)
förbereda, tillaga, bereda; -ться, refl. bereda
sig; pass. bli beredd, bli tillagad; ~
сюрпри́зъ, ställa en öfverraskning, i beredskap;
~ обѣ́дъ, tillaga middagen; ~ больно́го къ
сме́рти, förbereda en sjuk till döden.

гото́вленный, p. p. p. af гото́вить.

гото́влю se гото́вить.

гото́вность, f. beredvillighet; онъ вы́казалъ
большу́ю ~, han visade stor beredvillighet;
содержа́ть во́йско въ -ти, hålla armén i
beredskap (att marschera).

гото́вый, гото́венькій, färdig, beredd; будь
гото́въ ѣ́хать черезъ два часа́, var färdig
att resa efter två timmar; каре́та -ва,
vagnen är förespänd; ку́шанье -во, maten är
färdig; -во ли? är det färdigt? -во, ja; онъ
на всё -то́въ, han är färdig att göra hvad
som helst.

гофгери́хтъ, hofrätt.

гофинтенда́нтъ, hofintendent.

гофма́клеръ, hofmäklare.

гофма́ршалъ, hofmarskalk (hofcharge af 3
klassen)
.

гофме́дикъ, hofmedikus, lifmedikus.

гофме́йстеръ, hofmästare (hofcharge af 3
klassen)
.

гоффурье́ръ, hoffurir (hofcharge af 9 rangklassen).

гофхиру́ргъ, hofkirurg.

гошпита́ль, m. = госпита́ль.

гощу́ se гости́ть.

граба́здать, tr. pop. tillgripa, roffa åt sig.

грабёжъ (-жа́ etc. pl. g. -же́й etc.) plundring;
sköfling; -жный, plundrings-; sköflad.

гра́бельки, pl. f. dim. af гра́бли.

гра́бельщикъ, -щица, en som räfsar.

граби́на, bot. hvitbok.

граби́нникъ, hvitbokslund.

граби́тель, m. -льница, plundrare, roffare;
-льскій, plundrings-.

граби́тельски, adv. våldsamt.

граби́тельство, plundrandet, sköfling.

граби́тельствовать, intr. (-ствуютъ) plundra,
sköfla.

гра́бить, tr. (-блю, -бятъ; imper. грабь) kratta,
räfsa ‖ = граби́тельствовать.

гра́бленный, p. p. p. af гра́бить.

гра́бли, pl. f. гра́бельки, kratta, räfsa.

гра́блю se гра́бить.

гра́бштихъ, grafstickel, stickborr.

гравёръ, gravör; -рный, gravör-.

гравирова́льный, tjenande till gravering.

гравирова́льщикъ = гравёръ.

гравирова́ніе, gravering.

гравиро́ванный, р. p. p. af гравирова́ть.

гравирова́ть, tr. (-ру́ютъ) gravera; -ться,
pass. bli graverad.

гравиро́вка = гравирова́ніе ‖ kopparstick.

гра́вій, grus, kis.

гравю́ра, gravyr, kopparstick.

града́ція, stigandet, tillväxt steg för steg,
stegring.

гра́дина, гра́динка, (stort) hagelkorn.

гра́динка (g. pl. -нокъ) dim. af гра́дина.

градоби́тіе, hagelfall.

градобо́й, hagelskada.

градово́й, hagel-.

градонача́льникъ, en stads styresman
(öfverpolismästare i stora städer i Ryssland).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 31 22:25:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1896/0148.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free