- Project Runeberg -  Rysk-svenskt lexikon /
ix

(1948) [MARC] Author: Gunnar Gunnarsson, Alexander de Roubetz With: Staffan Dahl, Alexandra Eiche - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Förklaringar och anvisningar - Teckenförklaring - Förkortningar

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

~- betecknar hela rubrikordet +
bindestreck, t. ex. генера́л| ...;
~-адъюта́нт:
генера́л-адъюта́нт.
~- означает всё начальное слово + тире,
напр. генера́л| ...; ~-адъюта́нт:
генера́л-адъюта́нт.
| avskiljer den del av rubrikordet som
ersattes med - i följande uppslagsord
samt den del av andra uppslagsord som
motsvaras av - i parentetiska
böjningsformer. (| på annat uppslagsord än
rubrikordet motsvaras sålunda aldrig
av - + följande fetstilt orddel! Ex.
прин|оси́ть*, -ес|ти́ (-у́, -ёшь,
-у́т) ...; -ести́сь: приноси́ть,
принести́ (принесу́ etc) ...; принести́сь.
| отделяет ту часть начального слова,
которая заменяется - (тире) в
следующих словах, а также ту часть других
слов, которая соответствует - (тире) в
тех формах, которые находятся в
скобках. (| в другом слове, чем в
начальном слове, никогда не соответствует
- + следующей части слова,
напечатанной жирным шрифтом!) Напр.
прин|оси́ть*, -ес|тои́ (-у́, -ёшь,
-у́т) ...; -ести́сь: приноси́ть,
принести́ (принесу́ etc) ...; принести́сь.
( ) anger a) alternativ (variant) till närmast
föregående ord; b) grammatisk
upplysning; c) svenska motsvarigheten till
enl. b) angiven konstruktion.
( ) в скобках даётся: a) вариант
предшествующего слова; b)
грамматическое объяснение; c) соответствующая
шведская конструкция, изложенная
в п. b).
[ ] anger fakultativ form. [ ] даёт другую возможную форму того
же слова.
‖ avskiljer idiomatiska uttryck. ‖ разделяет идиоматические обороты
речи.
* anger, att accenten fr. o. m. 2:a person
singularis presens flyttas tillbaka ett
steg i förhållande till 1:a person
singularis (och infinitiven).
* указывает, что ударение, начиная со
2-го лица ед. числа настоящего
времени, переносится назад па один слог,
по сравнению с первым лицом (и
неопред. наклонением).
> < motsats[er]. > < противоположности.
> övergår till. > переходит в ...
⚔ militärterm. ⚔ военный термин.
✈ flygterm. ✈ авиационный термин.
⚙ teknisk term. ⚙ технический термин.
⚓ sjöterm. ⚓ морской термин.
Ⓕ familjärt [uttryck]. Ⓕ фамильярное выражение.
Ⓟ lägre språk. Ⓟ вульгарное выражение.

Förkortningar. Сокращения.



a adjektiv имя прилагательное

ack ackusativ винительный падеж

adv adverb наречие

akt aktiv form действительный залог

anat i anatomien анатомический
термин

ant i antiken античное

ark arkitekturterm архитектурный
термин

art artilleriterm артиллерийский
термин

asp aspekt вид [глагола]

astr i astronomien астрономический
термин

augm augmentativ увеличительное [имя]

bet betyder, betydelse означает,
значение

betr beträffande касательно

bibl bibliskt uttryck библейское
выражение

biol i biologien биологический термин

bot i botaniken ботанический термин

d[at] dativ дательный падеж

dial dialektalt [uttryck] областное
выражение

dim diminutiv уменьшительное [имя]

eg egentligen, egentlig betydelse
собственно, в собственном значении

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:44:01 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1948/0009.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free