- Project Runeberg -  Varia (filosofiska, historiska, språkvetenskapliga ämnen) /
XIII:338

(1910) [MARC] [MARC] Author: Viktor Rydberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tysk eller nordisk svenska?

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ynde, som i svenskan uttryckes med det nu allena
rådande tyska behag. Kariterna nödgas vi tolka med
»behagets gudinnor» eller med det lika osmakliga
»gracerna».) Den omständighet, att beskära har en
homonym med märkelsen kringskära, kringklippa, till ex.
»beskära kläde», »beskära läder», är intet hinder för att
det åtminstone ur »kvrkospråket» skulle kunna uttränga
förunna, ty det räknas aldrig de utländska låneorden,
utan endast de infödda svenska till last att hafva
likljudande ord bredvid sig – något som äger rum i alla
språk, dem till ingen skada, men ordlekare till gagn, om
än pedanter och tyd lighetsmakare till förargelse.

Af det lågtyska besitten hafva vi den tvetydiga
vinsten af besitta. Det häraf bildade besittare tyckes
ändtligen hafva fallit ur smaken, och verbet kunde utan
men för modersmålet gå samma väg. Genom att, i
likhet med sina fränder, äta omkring sig har det gjort sig
gagnlöst. Så länge det endast täflade med innehafva
(utan äganderätt) om allmänhetens ynnest, kunde det ännu
förebära något skäl för sig, men sedan det skurit in äfven
på området för verbet äga, och med sin afkomma,
besittning, söker uttränga det nordiska substantivet äga,
pl. ägor, har det gjort sig onyttigt och skadligt. För
bibelnämnden är emellertid besitta ett särdeles kärt ord.
»Salige äro de saktmodige, ty de skola besitta jorden»,
heter det i Matt. 5, 5, utan tvifvel därför att Luther
öfversatt: »denn sie werden das Erdreich besitzen». I Matt.
25, 34: »Kommen, I min faders välsignade, och tagen
i besittning det rike, som eder är tillredt ifrån världens
grundläggning». Grundskriftens ##########, egentligen
lott uti
, motsvaras på dessa ställen fullkomligt af det

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:46:51 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rydvaria/a0338.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free