- Project Runeberg -  Svensk-engelsk ordbok : skolupplaga /
iii

(1904) [MARC] Author: Edmund Wenström, Walter E. Harlock - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anvisningar till begagnandet, General Observations

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

III

Anvisningar till begagnandet.

Bet svenska ordförrådet uppföres i
bok-stafsordning; dock ha reflexiva verb fått sin
plats omedelbart efter motsvarande enkla
verb. Regelbundet bildade
sammansättningar anföras ofta gruppvis under första
sammansättningsleden. Om alltså en
sammansättning ej återfinnes på sin plats
iordboken, bör den sökas under första
leden. T. ex. öfolk under 2. ö; jfr äfven
vatten-, ögon-.

Utom de nederst på hvarje sida
förklarade tecknen ha följande användts:

II för att undvika upprepning af den del
af ett uppslagsord, som är gemensam för de
följande i samma artikel och för
böjningsformerna. Jfr fnrstlle, -en, -ar, -endöme, -inn||a,
•an, -or, -lig.

I i svenska sammansättningar för att
särskilja sammansättningslederna, då detta af
tydlighetshänsyn synts vara önskligt. T. ex.
kor|stol, korståg.

I stundom i engelska ord af
utrymmesskäl. T. ex. octogenarjy(ian) under åttioårig.

% för att beteckna ’sällsynt’.

Tre olika slag af klämmer ha användts:

1. [] som utmärka ord el. dyl., hvilka
kunna utelämnas utan skada för meningen;
äfven i hänvisningar t. ex. [störta i]
fördärf under förstöra, för att beteckna, att
frasen bör sökas under fördärf.

2. () som beteckna varianter af det
föregående; då en betydelseskillnad föreligger,
inskjutes ordet "ei.".

Märk, att för tydlighetens skull både [ ]
och () stundom användas för att afskilja ett
ord eller uttryck i synnerhet i de med den
minsta stilen tryckta förklaringarna.

3. [J som meddela nödiga upplysningar
om föregående engelska ords konstruktion
och användning. Se t. ex. under termin,
vacker, ång- m. m.

Egennamn anföras på sina platser i
alfabetisk ordning, men endast de vanligast före-

kommande lia medtagits. Många lia dess-

utom utelämnats på grund af likheten mellan
den svenska och den engelska formen, t. ex.
Macedonien, Macedonia, Korea, Korea.

General Observations.

The arrangement of the Swedish
vocabulary is alphabetical: reflexive verbs,
however, are placed immediately after the
corresponding simple verbs. Regularly formed
compounds are often grouped under their
first component. If therefore, a
compound is not found in its dictionary
place, reference should be made to
the initial element. E. g. öfolk under
2. Ö; see, further, vatten-, ögon-.

Besides the signs explained at the foot of
each page the following are employed:

II to avoid the repetition of that portion
of a title-word which is common to those
that follow in the same paragraph and to
the inflected form. Cf. furstlie, -en, -ar,
-endöme, -inn||a, -an, -or, -lig.

I in Swedish compound words where it is
desirable, for the sake of clearness, to show
of what elements they consist. E. g. kor|stol,
korsjtåg.

I occasionally in English words to save
space. E. g. octogenar|y(ian) under åttioårig.

% to denote ’rare’.

Three kinds of brackets are made use of:

1. Square Brackets [ ], enclosing a word
or words that can be omitted without loss
to the sense; also in references, e. g. [störta
i] fördärf under förstöra, to imply that the
phrase is to be looked for under fördärf.

2. Round Brackets (), giving variants
for what precedes; where a marked
variation of sense occurs, "ei." ( = eller, or) is
inserted. %

Note. Both square and round brackets
are also sometimes employed, especially in
the small-type explanatory matter, to
separate off one word or phrase from the
context for the sake of clearness.

3. Dashed Brackets £ embracing any
information it seemed desirable to give, as
to the construction or usage of the
preceding English word. See, for instance,
termin, vacker, ång-, etc., etc.

Proper nouns are inserted in their
alphabetical places, but only those of most
frequent occurrence are given. Some,
furthermore, have been omitted on account of
similarity of form in the two languages, e. g.
Macedonien, Macedonia, Korea, Korea.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:33:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sven1904/0007.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free