- Project Runeberg -  Svensk-engelsk ordbok : skolupplaga /
723

(1964) [MARC] Author: Walter E. Harlock - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - roa ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

roa

- 723 -

romans

tungrodd; r+j ut och fiska go out fishing [in a
boat]; fara ut och ~ go out rowing (boating);
~ hit med ../ biidi. F fetch over . .! hand over
..! ~ få! pull away! väl ~tt! "jo. easy all! 2
hon har ~tt upp sig biidi. F she has picked up
ro||a tr allm. amuse; (: underhålla) entertain; brevet,
pjäsen r^de mig mycket. . afforded me much
(a great deal of) amusement; vara ~d av like
(be fond of) [dancing att dansa]; enjoy [reading
att läsa]; be interested [in astronomy av [-astronomi];-] {+astro-
nomi];+} starkare delight in ifr vid. [ha] nöje; icke
vara ~d av ngt, att inf. not ca-e [much] for . .
(..-ing) -ande a amusing, (: underhållande)
entertaining -a sig refl amuse (enjoy) oneself; hon
bara sig äv. she lives only for pleasure
rob -en -er robe
robbert *en -ar kort. rubber
robot -en -ar robot
robust a robust; c grov) rough
röck -en -ar 1 coat äv. i ems. [-pocket -ficka;
-button -knapp; -sleeve -ärm; -suspender [–hänga-re];-] {+-hänga-
re];+} i bara ~en without an overcoat; för kort i
~en biidi. not up to the job 2 se spinn~
röck I a -an -or zool. ray[-fish]
rock||ad ~en ~er i schack castling -era itr castle
rock|huvud på spinnrock distaff
rock||skört coat-tail(-skirt) -vaktmästare
cloak–room attendant
rodd -en 0 1 aiim. row[ing] jfr 2 ro; sport, åv.
boating; (eg. : årtag) [a fine and even en jämn] stroke;
en hård ~ a hard pull 2 se -tur -ar|bänk seat;
på galär o. d. bank -are rower, oarsman; yrkes^
boatman, waterman -ar j lag crew -båt
row[ing]-boat; nten skiff jfr båt -erska
boat–womau -förening (-klubb) ro wing(
boating)–club -klyka rowlock -sport rowing -toft
thwart -tur row, pull -tävling boat-race
rod ler -ret -er heim äv. biidi.; rudder; lyda <->-> (-ret)
answer the heim; -ret midskepps! right the
heim! lätta på -ret! ease the heim! ned med
-ret! down with the heim! äv hard alee! upp
med -ret! heim aweather! sköta -ret be at the
heim, be helmsman äv. biidi.; sitta vid -ret se
föreg.; i båt äv. be (sit) at the heim, cox
rodnija itr allm. grow (turn) red, redden; starkare
turn crimson (purple), flush; om pers. vani.
blush [<av for; över at]; ~ av vrede äv. go red
with anger -ad ~en 0 aiim. på iöv, himlen, hud
redness; på kind, av hälsa ruddiness; av skam blush;
inflammatorisk erythema; plötslig, häftig flush
rododendron bot. rhododendron
roff||a tr I o. absol.] ee ex.; absol. (: plundra) rob,
[de]spoil; ~ [tiü (åt) sig] grab; ~ ngt från ngn
rob (&c) a p. of a th. -are robber, despoiler -eri
robbery, spoliation

rogivande a soothing; ~ medel läk. sedative
rojal||ism royalism -ist -istisk a royalist
rokoko -n 0 rococo äv. i sms.

rolig a a) (: roande) amusing, (: underhållande)
entertaining, av. interesting £book bok}; (: lustig)
funny [story historia]; (: putslustig) droll [figure

figur]; (: komisk) comic[al]; (: trevlig) pleasant
(agreeable) [journey resa]; b) (: glädjande) se ex.—
en ~ [beton.] bok an entertaining book; han
läser bara ~a böcker he reads only (but) light
literature; ha ~t enjoy (amuse) oneself, have
a good time; F have [great mycket j fun; ha ~t
på samkvämet äv. enjoy . .; jag har just inte haft
så ~t I have not had a particularly nice time;
ha åt se [göra] narr [av]; ha av se nöje ex ;
det kommer att bli mycket ~t äv. it will be
great fun; det är just inte it is no great
fun; det är mycket ~t it is a great pleasure;
han tycker det är ~t att . . he thinks it is
fun to (likes to) . .; det var ~t att träffa er
I am delighted (so glad) to have met you; det
skulle ha varit att träffa honom I should have
liked to (it would have been a pleasure to)
meet him; en så ~ nyhet! what good
(delightful) news! [o] så ~t! how nice! starkare how
lovely! F what fun! det är alt se ngt nytt.. nice
to see ..; det var ~t att höra I am glad to hear
[it]; har du något att förmäla? have you any
good news to tell us? det vore väl ~t om . .
wouldn’t it be fine if . .; det vore sä ~t om .. it
would be so nice if . . -het <^en [~er] utan pl.
amusement, pleasure; med pl. se lustighet
-hets|-makare (-hets|mmister) amusement-maker, äv.
the life and soul of the party, äv. wit, joker, wag
roll -en -er part, character äv. biidi.; fördela
~erna assign the parts, åv. cast the play;
spela ~en av act (play) the part of [the
villain skurk]; spela en viktig (stor) ~ bildl.
play an important role fr., fill a large place;
det spelar ingen ~ that (it) is of no
account, that doesn’t matter; han spelade en
ömklig ~ he cut a very poor (pitiful) figure;
spela en underordnad ~ biidi. play second
fiddle; han har spelat ut sin ~ he is played out,
he is finished; falla ur ~en forget one’s part,
act out of character; (:komma avsig) lose one’s
cue -besättning cast of the characters (parts)
-fack character part -fördelning se -besättning
-innehavare actor (player) of a part
ro|IÖS dets. som [utan] ro

Rom npr Rome; ~ byggdes icke på en dag ordat.
Rome was not built in a day; i det gamla ~ in
ancient Rome; alla vägar bära till ~ there are
more roads than one leading to Rome

1 rom -men 0 fisk~ spawn, hard roe; lägga ~
spawn

2 rom -men 0 sprit rum äv. l sms.

roman -en -er novel; äventyrs^, riddare romance;
det är en hel — it is quite a romance -diktning
fiction, novel-writing -esk a romantic,
fantastic -författare -författarinna novelist, writer
of novels (fiction), novel-writer -hjälte
-hjältinna hero (heroine) of (in) a novel
romanist Romanist, a student of (ei. learned in)
the Romance (Romanic) languages
romanlllitteratur fiction -läsning novel reading
romans -en -er dikt. romance, mus. äv. romanza

’—’ title-word 0 no pl. - pl.

1. same as slag. F colloquial

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:35:30 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sven1964/0731.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free