Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - blåviva ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
couperose bleue, -viva, primevère farineuse,
-ådrig, à veines bleues; veiné de bleu,
bläck (-et), encre* [ordinaire, à copier, bleue,
à marquer, etc.].
1. bläcka1, t. tacher (noircir, barbouiller)
d’encre*; ibl. encrer.
2. bläcka1, t. 8e blecka.
bläck||aktig, -artad, de la nature de l’encre*;
ᚼ atramentaire.
blacken, bot. [ményanthe wi.] trèfle d’eau*,
bläckfisk, zool. seiche* el. sèche*;
Céphalopodes. -ben, sépia*. -nät, armaillade*.
bläck flaska, bouteille* d’encre*, -fläck, tache*
d’encre*, se -plump, -horn, encrier; ibl.
écri-toire*. -ig, taché el. barbouillé d’encre*.
-plump, F pâté [d’encre*], -pulver, 1. ~ar att
göra - poudre* à faire de l’encre*. 2. mot
fläckar sel d’oseille*, -suddare, barbouilleur el.
noircisseur de papier; F gratte-papier; ᚼ
plu-massier; F écrivailleur; F écrivassier
(folliculaire; gazetier); ᚼ grimaud. -svart, noir
comme de l’encre*.
bläd||a1, t. träd éclaircir; kâi, potatis, etc. effaner;
▼instockar épamprer. -ande, ⓞ.
1. bläddr|a (-an, -or), [petite] bulle*; vésicule*,
etc. se 1. blåsa; läk. phlyctène*.
2. bläddr|a1, i. ~ i feuilleter [un livre, ici et
là]: med beton. part. ~ bort perdre [en feuilletant] [l’endroit où l’on était]; ~ efter
chercher [en feuilletant]; ~ förbi ett ställe
passer (sauter) un passage; ~ igenom feuilleter
[d’un bout à l’autre]; ~ tillbaka revenir en
arrière [en feuilletant]; genom att ~ efter
ngt en cherchant qc.
bläddrig, poreux; bulleux; vésiculeux,se6?âsi^.
blädning, skogsb. éclaircie*; coupe* sombre.
1. bländiia1, t. aveugler (priver de la vue):
éblouir; ~ ngns ena öga éborgner qn; snön
honom äv. la neige l’éblouit; låta sig
av ngt se laisser éblouir (fasciner) par qc
(F ne el. n’y voir que du feu).
2. b|and[a (-an, -or), oPt. diaphragme m.
bländande, I. a. vanl. éblouissant: ibl. fascina-
teur (prestigieux). II. s. éblouissement;
fascination*; ⓞ.
blände (-t), min. blende*; sphalérite m.
bländtlglas, verre noirci, -ning, aveuglement;
se -ande IT. -verk, illusion* (prestige) ;
fantasmagorie*; fausses apparences; faux
brillants pl.; clinquants pl.; F pièce* el. feu
d’artifice; vara ett ~ äv. être illusoire, -vit,
d’une blancheur éblouissante; éclatant de
blancheur*.
blänga2, i. ~ med ögonen ouvrir de grands
yeux; écarquiller les yeux; ~ på ngn
régarder qn avec de grands yeux,
blänk, O fast fyr med ~ feu fixe à éclats;
feu à courtes éclipses.
1. blänk|a (-an, -or). éclaircie*.
2. blänka2, i. briller; [re]luire; étinceler;
resplendir; flamboyer (poudroyer); som en spegel
miroiter. Med beton. adv. fram, ~ till, ~
upp paraître [soudain]; ne faire que p.;
jeter une lueur (un éclat) ; ~ igenom briller
à travers; percer, -ande, brillant; ibl.
miroitant, se föreg, -are, 1. ⚔ éclaireur. 2. i
tidningar ballon d’essai, -fyr, el. [phare à] feu à
éclipses*; fyrverk. flamme* el. feu de Bengale;
roterande ~ feu (el. phare) tournant; feu
de couleur*; ibl. faux feu.
bläs (-en, -ar), chanfrein blanc; häst, ko med
en ~ cheval marqué en tête* (med stor ~
de belle face), -and, zool. Anas peneiope [canard]
siffleur; pénélope*. -gås, Anser albifrons oie
rieuse el. à front blanc. -ig, à marque* en
tête*; à chanfrein blanc.
bläster (-n), B [vent des] soufflets; air; jet
[de vapeur*]: varm, stark ~ air chaud; vent
fort, -ledning, ⚙ conduit de l’air chaud,
-maskin, ⚙ soufflets pl. [de forge*], -rör, " ⚙
tuyau d’air chaud, -ugn, ⚙ fourneau à soufflet[s].
blöd||a2, i. 1. saigner (être sanglant); perdre
(ᚼ faire) du sang; så att det -er jusqu’au
sang; ~ näsblod s. du nez; hans näsa -er il
saigne du nez ; såret -er ännu äv. la
blessure est encore saignante; ~ för
fosterlandet donner (verser) son sang pour son
pays. Med beton. adv. ~ igenom tremper de
sang; blodet har blött igenom hs kläder le
sang a percé ses habits ; ~ ned couvrir
(tacher, souiller) de sang; ensanglanter. 2. fig.
hans hjärta -er le cœur lui saigne, -ande, I.
a. saignant; qui saigne; med ~ hjärta av.
la mort dans l’âme*. II. s. perte* de sang;
saignement; ⓞ. -are, läk. vara ~ être sujet
à des hémorrhagies*. -ar[e]sjuka, läk.
hémophilie*. -ig, sensible; facile à émouvoir;
tendre (compatissant), -ighet, sensibilité*;
tendresse*. -ning, écoulement du sang;
saignement [du nez]; läk. hémorr[h]agie*.
blödsint, -het, se blödig, -het.
biöj|a (-an, -or), lange m. ; couche*.
blöt, I. vât trempé; mouillé; om vägar uppblötta
av regn détrempé; mjuk mou; mollet;
mollasse; fig. tendre, se blödig; ~ hov sabot
gras; päron poire molle; ~ sten pierre*
tendre; vara ~ av sig ynkrygg être une poule
mouillée; icke vara d:o F avoir bec et ongles.
II. oböjl. [låta] ligga (stå) i ~ [laisser]
tremper; lägga i ~ mettre tremper; macérer;
lägga sin näsa i ~ F fourrer (mettre) son
nez (s’ingérer) où l’on n’a que faire.
1. blöta (-w), om väglaget, etc. en sådan ~ quel
sale temps! quelle boue! se äv. rotblöta.
2. b|öt||a2,1. t. [mettre] tremper; färska hudar
dessaigner; tia tvätt essanger; farm. madéfier; ~
hudar faire boire le cuir; ~ sin nya röck F
arroser son habit neuf. II. i. ~ på
mouiller; humecter; ~ på fingrarna äv. passer el.
tremper le bout des doigts dans l’eau*. Med
beton. part. ~ igenom tremper; pénétrer; pas-
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>