Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - generalska ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
taire général, -sk|a (-an, -or), générale*
(femme* el. veuve* d’un général),
generalsperson, ⚔ [officier] général,
generalstab, ⚔ état-major général [de l’armée*]. -s... ① Ex. Carte*, officier d[e
l]’état-major général; ②. ~chef, général
commandant l’État-major général; major[-]
général.
Generalstaterna, pl. les États-généraux [des
Pays-Bas].
generalsvärdighet, ⚔ dignité* de général; ᚼ
généralat.
generaltullildirektör, directeur général des
douanes*. -styrelse, Administration* des
douanes*.
generalvikarie, i katolska kyrkan vicaire général,
generator (-n, -er), [gas-, ånge] générateur,
generell, a. général ; ibl. universel.
Genesaret[sjön], geogr. le lac de Génézareth; la
mer de Tibériade* el. de Galilée*,
genesis (oböjl.), genèse*; i:a Mosebok la Genèse
genetisk, a. génétique; skapelsehistorien tillhörig
génési[a]que.
genett (-en, -er), -katt, looi. genette* vtverra ge-
netta.
Genève[r]-..., geogr. de Genève*; genevois; ②.
genever (-n), -brännvin, [eau*-de-vie* de]
genièvre: Q.
Genève[r]sjôn, npr. le lac Léman (de Genève*),
gen||fordran, jur. reconvention*; demande
reconventionnelle; eijest demande* en retour,
-färd, traversée* [d’un pays]; ⓞ. -gångare,
revenant, -gåva, cadeau en retour; gåvor och
-gåvor cadeaux el. présents mutuels; genom
d:o varar vänskapen längst les petits
cadeaux entretiennent l’amitié*, -gäld, retour,
-gälda, t. payer de retour,
geni (-et, -er), 1. sniiie génie. 2. ⚔ [vapnet]
[l’arme* du] génie; ① Ex. Officier du (* de)
génie.
genillalisk, a. [plein] de génie; génial, -alitet
{-en), génie; ~ génialité*. -knöl, F bosse* du
génie el. de l’intelligence*,
genil|kår, ⚔ [corps du] génie, -officerare,
officier du génie el. Génie,
genistreck, trait de génie.
genitiv (-en, -er), génitif; i ~ au g.; jfr f. o.
ablativ.
genitrupp, ⚔ [troupes* du] génie,
geni|us (-en, -er), génie. Ex. Bon g.
(providence*); mauvais g. (démon),
genivapen, ⚔ [arme* du] génie,
gen||klang, écho (ch utt. k), -kärlek, amour (ibl.
amitié*) réciproque; retour; ⓞ. -ljud, écho
(ch utt. k); résonnance*. -ljuda, i. résonner;
retentir, -mäla1, t. svara répliquer; invanda
objecter. -mâle (-1, -»), svar réplique*; invändning
objection*.
genom, I. prep. 1. i lokal bet. par; à travers;
[tout] au tr. de ; de part* en part*; ᚼ d’outre
en outre; Venus’ gång ~ solen le passage de
Vénus* sur le soleil. 2. om tid tout, se ie.
3. uttrycker medel : ~ med subst, utmärkande personer
par [l’intermédiaire, l’entremise*, le
ministère, le canal, l’organe el. le moyen de]; à
l’aide* de; [grâce*] à; de; P. A. N. ~ L. Pr
(Pour) P.-A. N., ⚔ ny rad L. ; ~ sin hustru är
han din släkting par (du côté de) sa femme.
4. för att uttrycka handling eller egenskap par, etc.;
avec; au moyen de; moyennant; å la
faveur de; [par la voie] de; en vertu* de; ~
falska dokument äv. à coups de documents
falsifiés; så är mannen ~ kvinnan l’homme
naît de la femme; ~ mycken, många äv. à
force* de; ~ Guds hjälp Dieu aidant; avec
l’aide* el. le secours de Dieu ; ~ ett sådant
uppförande en agissant ainsi; ibl. ss. subj. une
pareille conduite; hs trogna följeslagerska ~
livet la fidèle compagne de sa vie ; ~ sträng
sparsamhet äv. par des prodiges d’économie*:
~ ßit går det à force* d’application* el. en
s’[y ]appliquant on en vient à bout; oftare
la-tinska improbus labor omnia vincit. 5. återges
ofta med modalverb t. ex. ~ prakt
magnifiquement. 6. passiva formen ändras till aktiv, t. ex. ~
hoppet mildras olyckan l’espérance* adoucit
le malheur; ||kaså ~ brevet fick han tröst la
lettre lui apporta de la consolation (le
consola); ~ sin godhet vann han allas
hjärtan sa bonté lui gagna tous les cœurs.
7. ~ att à [force* de] framför infinitiv; en
fram-för particip; ~ att läsa à [force* de] lire;
en lisant; ~ att ställa sig [en] se plaçant.
8. Se för övrigt de ord med vilka ~ konstrueras.
II. adv. se igenom, -andad, p. a. inspiré par;
ⓞ; qui respire, -arbeta, t. travailler avec
soin; bien tr.; manier et remanier; det är et
c’est fouillé; ⓞ. -arbetning, ibl. remaniement;
ⓞ. -bakad, p. a. bien, parfaitement cuit,
-bakning, cuisson complète, -barka, O garv.
bien tanner, -biten,p. a. pénétré; imprégné;
imbu; se äv. -driven. -blixtra, t. traverser
comme l’éclair, -bläddra, 1.1. noga, till siut
parcourir avec soin, jusqu’au bout. 2. flyktigt p
[rapidement]; feuilleter, -bläddring (jfr föreg ),
examen rapide; coup d’œil [r.] jeté sur; ⓞ.
-blot, a. tout mouillé ei trempé ; tr. jusqu’aux os
[F comme une soupe], -blöta, t. tremper
[jusqu’aux os]; mouiller, -blötning, se blötning.
-borra, t. eg. perforer; vanl. percer [de part*
en part*]; traverser; trouer; transpercer;
cribler; pénétrer; ~ ngn med sin värja av.
[trans]percer qn de son épée*, -borrning,
percement; perçage; ⚙ perforation*, -brott,
1. crise*; i L. inträffade hs ~ som skald
sa vocation de poète se manifesta (révéla el.
déclara) à L. 2. läk. ~ utåt aboutissement,
-brusa, t. om böljor rouler en grondant el.
mugissant; ~ vind passer à travers en
murmurant (starkare mugissant); ibl. mugir;
om toner retentir [sous les voûtes* de l’église*],
-bruten, p. a., [percé] à jour; découpé; évidé;
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>