- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
501

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - göra sig ... - H

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



arranger [une affaire, une partie de plaisir];
~ upp med ngn s’arranger avec qn; b)
av-»luta, överenskomma om; ~ upp en affär med ngn
conclure une affaire avec qn ; ~ upp ett
kontrakt passer un contrat (marché); ~ upp,
att convenir [med avoir] que; décider que;
~ upp med ngn om träff* avtal s’arranger,
prendre des arrangements avec qn au sujet
de; ~ upp med ngn om en rabatt
convenir avec qn d’un rabais; traiter avec qn
pour un r. ; consentir un r. à qn ; låt mig
~ upp laissez-moi régler; ~ upp saken
med ngn äv. être en règle* avec qn. 16. det
gör alltid ngt åt cela fait tout de même
qc [à]. [L.]

göra sig, i*eft. 1. se faire [meilleur qu’on ne
l’est]; framför adj. ofta se rendre [agréable]; syn.
(bi; se former [une idée de qc]; se donner [de
Ja peine]; ~ aktad se faire estimer; ~ nyttig
se rendre utile; ~ dummare än man är
vouloir passer pour plus bêtô qu’on n[e l]’est ;
F faire l’âne pour avoir du son; ~ sjuk
[contre]faire le malade; se f. m.; se donner
pour m.; faire semblant d’être m.; ~ bra
pl scenen faire bien ; se présenter bien. 2. Med
beton. adv. ~ CLV med a) ngn se défaire, se
débarrasser de qn; b) ngt se d., se
décharger, s’affranchir, s’acquitter de qc; ~ av
med alla bekymmer bannir tous les soucis;
~ av med sitt ekipage se défaire de (vendre);
~ tHI prendre (se donner) des airs (certains
airs); être affecté; faire des simagrées*;
gör dig inte till ne fais pas tant de
manières*, d’embarras el. F d’esbrouffes*! FP
ne pose donc pas tant! hon gör sig till av.
c’est une bégueule. [L.]

Göran, npr. George[s]; S:t ~ och draken Saint
Georges et le Dragon.

gör||ande, ~ och låtande faits et gestes pl. ;
conduite*; actions*, actes el. démarches* pl.
-are, i mm. uttr. vara ordets ~ mettre en
pratique la Parole de Dieu.

gördel (-eln, -lar), ceinture*; ibl. sangle*;
enveloppe* [en caoutchouc]: omr&de zone*
(bordure*); Orions ~ le baudrier d’Orion;
Venus’ ~ ceste; (D Ex. Balle* à ceinture*.
Boucle* (spänn-) de c. ⓝ -djur, tatou;
da-sype m. -makare, ceintur[onn]içr.

görlig, a> faisable; praticable; possible; med
naste första le plus tôt possible, -het,
possibilité*; ⓞ.

görning, i uttr. vara i ~en être en train, en
préparation*; se tramer; se couver; se faire;
F se mijoter ; ibl. être à l’état embryonnaire.

’göromål, occupation*; sköta sina ~ s’occuper
de ses affaires*; vaquer à ses o, ; vara
överhopad med ~ être débordé de travail; être
surchargé el. accablé de besogne".

1. gös (-en, -ar), asken sandre m. (i Ryssland sou-
dac) Lucioperca sandra CUV.

2. gös (-en, -ar), O gjutgods gueuse* (tacka
saumon).

3. gös (-en, -ar), ⚔ flagg pavillon de beaupré.
Gösta, F npr. Gustave.

1. göt (-et, -), göte (-1, -), ⚙ metaiitniv. [lopin
de] fonte*; massiau; lingotière*.

2. göt (-en,-er el. -ar), folkslag Göth.
Göta..., gammal genit. de [la] Gothie*; ~ kanal
le canal de Gotliie*; ~ rike [la] Gothie*.

Göteborg, npr. Göteborg; Gothembonrg. Q
Ex. Système de G. ; bon mot (vits) de G.

götisk, a. gothique.
H (-t, -[’»]), 1. bokstaven h [la lettre] h (utt.
asch *, äv. ö m.). 2. mus. si; ①.
L ha, interj. cha! el. ah! ibl. chai!

2. ha, v. se hava.

Haag, npr. gcogr. i ~ à la Haye.

Habakuk, npr. mm. Habacuc.

Habesch, npr. [l’]Abyssinie*.

habil, a. habile [à succéder].
Habsburg-Lothringen, npr. maison* de [Habsbourg-]Lorraine*.

hachis (-en, -er), kök. ’hachis (utt. Cachi).

1. hack {-et,-), 1. sk&ra, hugg brèche*; dent*;
det finnes ~ i kniven, hy vein le couteau, le
rabot est ébréché. 2. i tal bégaiement; se
2 -a 115;,®.

2. hack (oböjl.), följa ngn i ~ och häl, vara i ~
och häl efter ngn être aux trousses*, sur les
talons de qn.

1. hacka (-an, -or), lâgt kort basse carte; han
går ej av för •or a) han tycker sig vara ngt il SC
croit issu de la cuisse de Jupiter, F le
moutardier du pape; b) han är ingen dum karl F
plus fin que lui n’est pas bête; c) honom kan
mnn icke behandla hur som helst F il ne se laisse
pas marcher sur le pied; im. PF il ne se
mouche pas du pied.

2. <i>hack||a, I. (-an, -or) pioche*; pic; ’houe*;
’hoyau; serfouette*; louche*; louchet;
vin-gdrclsn mar[r]e*; tvåkluven ~ bident. II1. t.
o. i. 1. bearbeta med hacka piocher; ’houer. 2. kött
’hacher [menu]; ~d äv. en ’hachis;nt kött
’hachis; chair* à pâté; det är varken nt
eller målet Bg. ce n’est ni chair* ni
poisson; ᚼ F c’est un vrai ’hachis; F cela, n’a
ni rime ni raison*. 3. om fåglar becqueter
(piquer; picorer). 4. ~ tänderna claquer
des dents*; grelotter. 5. i tal, vid läsning
bredouiller (bégayer); ibl. F ânonner; h.
börjar ~ sa langue s’embarrasse. 6. ~ piano
F tapoter du piano; F pianoter. 7. hosta tous-

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0505.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free