Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hakebössa ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
chasuble*. 5. fig. härvid är en ~ il y a qc
qui cloche, un fer qui loche (un accroc, une
anicroche), -bössa, förr ⚔ arquebuse*
(mousquet) à croc; med hjullås a. à rouet; med lunllås
a. à mèche*, -eskytt, förr ⚔ arquebusier,
-for-mig, a. en forme* de crochet el. de croc;
crochu; vetensk. unciforme. -ig, a. crochu, -kil,
⚙ clavette* à mentonnet, -kors, croix
gammée. -kula, ⚔ artill, boulet à croc, -lapp,
bavette*. -lask, skeppsb. écart à croc, -list, " ⚙
crémaillère*, -påse, double menton; F m. à
double étage, -rem, bride*; på kask etc.
jugulaire*. -ring, porte* d’agrafe*, -skarv, " ⚙
assemblage en crémaillère*, -skägg, barbe* au
(el. du) menton; barbiche*, -stege, échelle* à
crochets, -talja, ⚓ palan à croc, -tåg, ⚓
vé-rine*. -ögla, ⚙ auberon.
hal, a. glissant; det är ~t på gatan il fait
glissant dans la rue; il fait du verglas ; le
pavé est gl.; hava en ~ tunga flatter; être
[un vil] flatteur; F flagorner; F pateliner;
vara ~ som en ål glisser entre les mains*
comme une anguille; sätta ngn på det sa
mettre qn à une rude épreuve; för att få b. att
faiia tendre un piège à qn.
hal||a1, t. o. i. 1. tirer [à soi]; ⚓ ‘haler [main*
sur (för) main*, å grands coups, sur (i)
une manœuvre]; ibl. peser [toppläntorna les
balancines*]; ~ villigt forcer el. souquer un
coup; tomber dessus; ~ an skoten border;
för chisser à joindre; ~ in (hem) rentrer
[un canon, une bonnette (ledsegel)] ; ~ in en
kaoon ftr. mettre an recul; ~ ned% ~er ’haler
bas [klyvaren le foc]; fira amener [un signal];
peser; ~ upp i brassarna fermer [une vergue,
une voile]; ~ ut en boiin ’haler; ut nagez!
~ lovart ut porter la toile au vent; kommando
hal ut överallt avant partout! ~ ut villigt
några tag doublez el. souquez un coup! ~
sig för-över se ‘haler de l’avant. 2. ~ ut på
tiden med ngt faire traîner qc en longueur*.
3. ~ sig ned se laisser glisser el. couler;
s’affaler, -ande, ⚓ ~ part av en anda le courant
d’une manœuvre, -are, -erska, ‘haleur, -euse*.
halliet, état glissant; fig. patelinage.
Halikarnassus, geogr. Halicarnasse*.
halk||a, I. (-an) verglas; état (chemin, etc.)
glissant: gå ej ut i ~n ne sors pas; il fait
trop glissant osv.; i denna svåra ~ par ce
verglas; quand il fait très gl. comme
aujourd’hui. II1. i. glisser [en marchant sur
qc, des mains*, de l’échelle*]; han ~de av.
le pied lui manqua el. glissa; hansdepå
ett apelsinskal äv. une écorce d’orange* le
fit tomber; glaset har ur hans hand le
verre lui glissa de la main; ~ fram, ned
glisser; ~ omkull glisser et tomber; ~ till
av. faire une glissade ; ~ över ngt glisser sur
qc; fig. äv. passer légèrement sur qc;
effleurer qc. -ande, se -a II. -ig, a. glissant, se hal.
-ning, glissade*; glissement; ⓞ.
1. hall (-en, -ar), se häll.
2. hall (-en, -ar), chall; vestibule; godss jamv.
gare* de marchandises*; salus lhalle*; i sen
vanl. sous le hall ; i, till ~en aux Galles*.
Hallandsås, npr. geogr. «as ~ (ibl. chaîne* de
collines*) du falland,
halleluja, interj. alléluia,
hallfogde, ford. challier.
halling (-en, -ar), habitant de la vallée de
Halling [en Norvège*]; äv. = -dans, danse*
du Halling, se föreg. (d. rustique el.
champêtre).
hallo, interj. holà [ho]! hé! vid telef, allô!
hallon (-et, -), bot. framboise* Rubus idaeus; blås
ronce* e. caesius. -buske, ronce* rubus l. ;
allmän ~ r. framboisier r. idaeus l. -formig, a.
en forme* de framboise*, -gelé, gelée* de
framboise[s]*, -glass, glace* aux framboises*,
-kompott, compote* de framboises*, -kräm,
crème* aux framboises*, -lemonad, limonade*
[aux framboises*], -mask, anthonome; F ver
des framboises*, -plats, ronceraie*; ⓞ,
-ploc-kerska, cueillense* de framboises*,
-plockning, cueillette* (récolte*) de[s] framboises*,
-saft, sirop de framboises*, -sylt, confiture*
de framboises*, -vin, se -saft. -ättika,
vinaigre de framboises*,
hallstämp|[el, plomb; estampille*; fig. äv. sceau,
-ia, t. plomber; estampiller; fig. marquer el.
empreindre du sceau de. -ling, plombage;
estampillage; fig. ⓞ.
halluppsyningsman, challier; gardien eu
surveillant des Galles*,
hallå, interj. se hallo.
halländsk, a. de [la province du] el. du
falland. -a (-an, -or), habitante*, femme* du
cHalland.
hallänning (-en, -ar), habitant, homme du
falland; han är ~ il est né en H. el. originaire
du Halland,
halm (-era), paille* [de seigle, de froment];
stubbs, taks chaume; beströ med, inhölja i
~ äv. pailler; ßäta ~ i en stol pailler une
chaise; stoppa med ~ empailler, -arbete,
travaux pl. de paille* el. de vannier, -band,
lien de paille*; pleyon. -blandad, mêlé de
paille*; pailleux. -bunt, [tas de] paille*,
-bädd, lit de paille*; paillasse*, -dös, meule*
(tas) de paille*; pailler, -fläta, natte* el.
tresse* de paille*, -fläterska, tresseuse* de
paille*, -flätning, tressage de paille*, -foder,
[fourrage de] paille*; paille ’hachée. -färg,
couleur* [de] paille*; c. de la p. -färgad, a.
[couleur*] paille*: paillé, -försäljare,... erska,
paillenr, -euse*. -gui, a. [jaune] paille*, -hatt,
chapeau de paille*, -hylsa, manchon:
paillon. -koja, chaumière*; ibl. [toit de] chaume;
ᚼ chaumine*. -korg, cabas, -krans,
tortillon (couronne*) de paille*, -kärve, botte*
de paille*, -lada, grenier à paille*; pailler,
-lass, charretée* de paille*, -madrass, pail-
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>