- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
836

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - lår ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



1. lår {-en, -ar), caisse* [d’emballage packs]-,
ibl. coffre; se bröds, mjöls, salts,
spann-måls~; soplår m. m. panier aux ordures*; vanl.
boîte* [aux O.]; el. ~ för besättningen säker
casier; packa (packning) i ~sar encaisser
(encaissement); vanl. emballer (emballage).

2. lår (-et, -), av människa cuisse*; lårstycke av får
gigot; av vilt cuissot [de chevreuil]; \>y*s
canon.el. anat. med tillägg av adj. crural;
fémoral, ae -stycke, innans av kalv noix* de veau,
-ben, anat. fémur; os crural; slakt., kök. os de
la cuisse. ⓞ Ex. Fracture* (brott), tête*
(huvud) du fémur.

lâr||ding (-en), «t. bitord, -foder, (dalin) caleçon,
-harnesk, gam. ⚔ cuissard; ibl. braconnière*.

lâring (-en, -ar), Chanche*.

lårings||båt, embarcation* de côté, -dävert,
⚓ davier de côté, -vis, adv. ⚓ par la Chanche.

lår||pipa, se -ben. -stycke, i allm. quartier de
derrière; slakt., kök. gîte [à la noix]; tranche*
[au petit os]; av vilt cuissot, se 2. lår.

lås (-et, -), serrure* [ordinaire, de sûreté*, de
cuivre]; ibl. fermeture*; armband, på böcker
fermoir: balsband attache[s]*; på en bössa
platine* [à rouet hjuls]; ibl. culasse* mobile;

tapp och fördjupning i en teungjutarform repère;
avlöpningssläden clef* de berceau; det varmed ngt
stänges fermeture*; clôture*; möbel med ~ à
serrure*; fermant; beslagss serrure* à bosse*
el. en bosse*; blinds s. fausse el. feinte; s. à
deux attaches*; doms (med spindel) s. forée;
franskt ~ s. à gâchette*, à pêne dormant
el. à loquet (med tillhållare); à un seul pêne
(utan fjäder)’, hängs cadenas; instucket ~
s. à fourreau; s. cachée, encloisonnée, etc.;
konst- el. kombinations~ s. à combinaison*
el. à secret: s. à deux pênes el. à bec-de-cane
(loquet); s. de cabinet; omklätt ~ s. à
palastre; patent~ ⓝ s. brevetée; snapps s. à
ressort; säkerhetss (dyrkfritt s) s. de sûreté*;
vexir~ s. à secret; dubbelt ~ s. à deux tours
el. à double tour; enkelt ~ s. à fleuret, à
fourreau el. à mortaise*; s. cachée el.
entaillée, à un tour, à ressort, bec-de-cane,
demi-tour; ~ med 3 riglar s. à 3 pênes; ~
med rörnycklar s. à broche* el. s. tréfilière
(treflière); ~ med numrerade skivor s. à
rondelles*; ~ med massivt nyckelrör s. bénarde;
~et på dörren la serrure de la porte; ~
på en kista etc. serrure auberonnière; sådant
~ skall sådan smörja hava ordst. à méchant
méchant et demi; ibl. tel maître tel valet;
~et tar inte, illa la serrure ne prend pas;
ibl. la porte ne ferme pas [bien] à clef*; sätta
~ för ibl. cadenasser; sätta ~ för dörren
mettre un cadenas à (cadenasser) la porte;
ibl. jur. sceller; gå i ~ se fermer; dörren gick
(sprang) i ~ la porte se ferma d’elle-même;
dörren håller ~ se ferme à clef*; ne s’ouvre
pas d’elle-même; det går aldrig i ~ biidi.
cela n’aboutira à rien; cela ne réussira ja-
mais; stänga i ~ fermer à clef* el. à double
tour; slå, slänga dörren i ~ fermer
violemment (avec force*, violence*) ; förvara inom
~ och nyckel tenir (garder) sous clef* (ᚼ
en-coffré); sätta inom ~ och bom enfermer [sous
clef*]; mettre sous les verrous; F coffrer;
ibl. claquemurer; säker som ett ~ à toute
épreuve, -|a2 (-te, -t), t. dörrar, rum, hus o. d.
fermer à [ᚼ la] clef*, ibl. à double tour; ~
med rigei fermer au verrou : verrouiller; ~ med
hänglås äv. ibl. cadenasser; ~ i kedjor
enchaîner; jämv. bloquer; ~ sig ⚙ se nouer. —
lied beton. adv. ~ j’ast fixer, attacher avec un
cadenas; med kedjor enchaîner: vanl. clouer;
~ fast ett hjul enrayer; ~ igen fermer [à
clef*]; ~ väl igen om sig fermer la porte à
double tour [sur soi]; han ser aldrig igen
efter sig il ne ferme jamais la porte [sur
(F après) lui]; ~ in serrer [de l’argenterie*];
[r]enfermer [sous clef*]; men lås in allt
mettez bien tout sous clef*! ~ in ngn (sig) i
ett rum enfermer qn (s’enfermer) dans une
chambre; ~ in ngt i skåpet enfermer qc sous
clef* dans l’armoire*; ~ ned äv. ngn gg
en-coffrer; ~ undan, se ~ in; ~ undan sina
papper mettre ses papiers sous clef*; ~ upp
ouvrir [avec la (une) clef à qn]; ~ ute
fermer la porte à (F au nez de) qn. -anordning,
⚙ serrure*; se -gång. -bar, à serrure*; à
fermeture*. -beslag, ⚙ garniture* de s. -bleck,
⚙ ⚔ corps de platine*; ibl. joue* de pl.;
bride*; ⚙ ibl. äv. foncet; plaque* à
boutonnière*. -bräken, se -gräs. -dorn, ⚙ broche*,
-fjäder, ⚙ ressort de serrure* el. på gevär
de platine*, -gräs, bot. Botrjchium Lunaria SW.
botryquie*. -gâng,0 garniture[s]*; gardes*pl.;
[mécanisme d’une] serrure*; ~en är i olag
la s. est brouillée el. mêlée, -hus, ⚙ palastre*
(el. palâtre*); boîte*, -inrikte, ⚙ garniture*
de serrure*, -inrättning, ⚙ fermeture*, -kista,
se -hus. -klack, pêne, -klobb, ⚙ gouttière
renversée. -knapp, ⚙ bouton; ⚔ pêne [du linguet]. -kolv, ⚙ pêne; fermeture*, -krampa,
⚙ gâche*, -ning, fermeture’, -ningsinrättning,
⚙ [appareil de] fermeture*, -pung, ⚙ bourse*
à clef*, à secret el. à fermoir, -regel, " ⚙
verrou; pêne, -ring,artill, frette* de calage;
anneau d’assemblage, -skylt, ⚙ entrée*;
écusson. -smed, serrurier, -smedsarbete, se föij.
-smide, 1. serrurerie*. 2. articles pl. de
serrurerie*. -spik, clou à el. de serrure[rie]*,
-stolpe, ⚙ rebord, -tillhållning, fermeture*.

låt (-en, -ar), 1. ton ton; ljud son; röst voix*;
fåglars ~ cri; ibl. chant; gazouillement; jag hör
~en, att han icke är nöjd au son de sa voix ;
à sa voix. 2. klagolåt lamentations* pl.;
gémissements pl. 3. melodi air.

1. låt|a4 (lät, -it), i. klinga, eg. = ljuda rendre un
son [fêlé som om det vore sprucket]; ofta sonner
[clair, creux (tomt), bien, mal]; avoir un son
[argentin (som av silver), d’airain (av malm), plein,

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Nov 21 03:43:33 2020 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1922/0840.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free